RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • 번안소설의 ‘固有化’ 기법에 대해: 『龍宮赴宴錄』과 『龍宮の上棟』을 사례로

        노자키 미쓰히코(Nozaki, Mitsuhiko),요한(번역자) 고려대학교 한자한문연구소 2018 동아한학연구 Vol.- No.13

        번안소설이 성립하기 위해서는 자국화, 혹은 고유화의 기법이 필요하게 되는데, 거기에는 시대배경이나 등장인물의 캐릭터 등의 재설정 외에도 각국 민간신앙이나 설화, 전통적 습속 및 작품을 수용하는 작자가 처한 사회적, 문화적, 혹은 문학적 환경도 중요하다. 왜냐하면 한중일과 같이 문화적 ㄱ반에 공통항이 있으면서도 다양한 차이가 존재하는 경우, 그 차이가 미소하게 작품성립에 그림자를 드리우기 때문이다. 본고는 瞿佑의 『剪燈新話』에 수록된 『水宮慶会録』과 그와 함께 번안된 金時習의 『龍宮赴宴録』, 『浅井了意의 竜宮の上棟(むねあげ)』의 사례에 ①용궁으로의 이동수단, ②龍神의 딸의 혼인 모티프, ③三水神의 명칭, ④妖怪・異物들, ⑤胡人採宝譚의 흔적 등에 주목하여 번안소설의 기법에 대해 고찰을 시도하였다. 그 결과 번안소설에서의 자국화 기법이 장소나 인물설정에 대해서는 비교적 단순한 것에 비해, 민간전승 등이 관여하면 의외일 정도로 역사적 문화적 깊이를 보이며, 또한 작자의 사회적 존재양상과 문학사적 위치도 작품구성과 문장표현의 선택에 영향을 끼쳐, 그것들이 혼연일체가 되어 새로운 문학세계를 낳음이 분명하게 되었다. 종래 『金鏊新話』연구는 작품의 주제나 독자성이라고 하는 작품론이 주를 이루었지만, 본고는 ‘작품의 구성과 문장표현의 취사선택이 어떠한 문화적 조건 하에 이루어졌는지?’, 바꿔 말하면 ‘작자의 시점에 서면 어떠한 선택지가 존재할 수 있는가?’에 주목한 것이다. 이러한 작업을 쌓아나가면 소설기법의 해명이 보다 심화되고, 번안소설의 독해에 새로운 전개를 가져다 줄 것을 기대할 수 있을 것이다. For an adaptation, and its accompanied indigenization, resetting of historical background and character is needed as well as consideration of adopters’ social and cultural context including religion, folk tales and other tradition. Even though Korea, Japan and China shared classical Chinese culture, each country developed their own style and tradition and this made various adaptations of earlier story. This thesis compares 瞿佑’s 「水宮慶会録」in『剪燈新話』with 金時習’s 「龍宮赴宴録」 and 浅井了意’s 「竜宮の上棟(むねあげ)」to find out the techniques of adaptation of a story as follows: ① transportation to the Sea God’s Palace ②the motif of marriage to the Sea God’s Princess ③the names of gods of three rivers [三水神] ④ spirits and monsters ⑤ traces of 胡人採宝譚. As conclusion, while the indigenization of background and character is rather simple, the engagement of folklore incredibly gives historical and cultural depth to the story, and of course the adapter’s social and literary position is also important factor of re-organizing the rewriting the story to be a whole new type of literature. Unlike previous studies which focused on the themes and originality of『金鏊新話』, this thesis asks new questions. That is, “Which cultural condition bear composition and expressions of the writing?” or “Which choices the writer have?” This approach will help further understanding of fictitious techniques and adaptations of classical stories.

      • [번역] 조선단맥설의 형성 재고

        노자키 미쓰히코(Nozaki Mitsuhiko),요한(번역자) 고려대학교 한자한문연구소 2017 동아한학연구 Vol.- No.12

        임진왜란의 때 중국의 풍수사와 무장에 의해 조선의 지맥이 끊어졌다고 하는 이른바 풍수단맥설은 『택리지』와 『임진록』 기재의 것이 잘 알려져 있는데, 『오주연문장전산고』에도 같은 기술이 보여, 조선 각지에 같은 전승이 존재했음을 알 수 있다. 풍수의 단맥 그 자체는 『사기』「몽염열전」을 비롯하여 중국에서도 옛날부터 기록이 있으며, 일본에서도 유사한 것이 보이는데, 조선 단맥설은 이민족 등 외국세력에 의한 단맥이라고 하는 점에서 계보가 다르며, 중국 등에서의 전파에 바탕한 것이라기보다는 조선 역사사회의 문맥상에서 독자적으로 발전한 것이라고 생각하는 것이 타당할 것이다. 『역옹패설』이나 『동국여지승람』 등의 지리지에는 중국 도사 호종단(胡宗旦) 등이 조선의 수맥을 끊거나 말뚝을 박아 압승(壓勝)을 하였다고 하는 기술이 있으며, 또 『조선왕조실록』에는 중국 환관에 의한 말뚝사건이 기재되어 있다. 이러한 점에서 조선 단맥설은 고려시대부터 그 원형이 있었으며, 도교→풍수라고 하는 민간신앙의 추이를 배경으로 중국과의 외교적 알력, 그에 더하여 미증유의 국난이었던 임진왜란을 거쳐 조선 단맥설이 형성되어 갔다고 생각된다. 한편 단맥이나 압승에 이용된 쇠막뚝[鐵釘]에 대해서는 예로부터 한국에는 여러 외국과 마찬가지로 철기신앙(鐵忌信仰)과 같은 수신(水神)에 얽힌 민속신앙이 유포되어 있었는데, 후에 풍수신앙이 침투함과 동시에 수신=용(맥)과 같이 풍수와의 혼합(syncretism)이 일어나, 거기에서 철기신앙 전승에서 보이는, 철(혹은 다른 금속류)로 수신을 쫓아내는 이야기가 역사상에서의 이민족의 침략을 바탕으로 풍수신앙에서 이야기되는 쇠말뚝(혹은 다른 금속류)에 의한 단맥설로 수용되어, 한국의 전국에 널리 유포되었던 것으로 추측하였다. It is said that earthly ties (地脈) were cut off by the masters of Feng shui and generals of Ming during the Japanese invasion of 1592. This viewpoint of cutting off the earthly ties (斷脈說) are described not only in Taekriji (擇里志, Ecological Guide to Korea) written by Yi Jung-hwan and Imjinrok (Record of the Black Dragon Year), but also in Oju yeonmun jangjwon sango (五洲衍文長箋散稿, Collected works of Oju on various topics) written by Yi Gyugyeong that it was supposed to have been widely disseminated in Joseon period. There are lots of records concerning this viewpoint from early China including the biography of Mengtian (蒙恬列傳) of Shiji (史記), and the similar cases are also found in Japanese history. However, the case of Joseon is considered not to be included in the same genealogy in that the earthlyties were cut by foreign powers, which means it has developed in its own context rather than having been influenced by foreign countries including China. According to the records of Yeokong Paeseol (櫟翁稗說, Scribblings of Old Man Oak) by Yi Je-hyeon (1287-1367) and Dongguk yeoji seungram (東國輿地勝覽, Augmented survey of the geography of Korea), Taoists from Ming including Hu Zingdan (胡宗旦) cut off veins of water and weakened the spirit of the land by driving in stakes, and the event of driving in stakes by an eunuch from Ming are recorded in Annals of the Dynasty of Joseon. It is supposed that this viewpoint traces back to Koryeo period, and developed amid the diplomatic friction with China and Japanese invasion of 1592, based on the transition of folk religion from Taoism to Feng Shui. As to metal stakes used in cutting off the earthly ties and weakening the spirit of the land, it is presumed that folk religion related to the god of water such as the religion of avoiding metal was at first widely disseminated in traditional Korea like other countries. It later was syncretized with the viewpoint of Feng Shui that the religion of avoiding metal transferred to the belief of metal stakes of Feng Shui based on the viewpoint of Feng Shui amid the invasion of foreign countries.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼