http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
일반논문 : 구양수(歐陽修) 산문의 고려(高麗) 유입과 전파
김춘란 연민학회 2012 연민학지 Vol.17 No.-
한국문학사에서 한문학의 위상은 대단히 중요하다. 삼국시대부터 유입된 한문학은 고려시대부터 구한말까지 조선의 수많은 문인들에게 필수적인 문화생활로 여겨져 왔다. 특히 중국의 당송고문(唐宋古文)과 진한고문(秦漢古文)은 조선 사대부들에게 많은 관심을 받았다. 그중에서도 당송 팔대가인 한유(韓愈), 유종원(柳宗元), 구양수(歐陽修), 소식(蘇軾) 등이 조선 사대부 문인들에게 주목을 받았다. 구양수는 여말선초(麗末鮮初)에 구소(歐蘇)와 한구(韓歐)의 형태로 조선 문인들의 의식구조에 자리 잡으면서 구양수 산문작품과 그 사상은 점차 전파되고 확산되어 고문과 조선 성리학이 형성, 발전, 정착되는데 큰 영향을 주었다. 주체의 내재적인 덕(德)을 수양하여 전반적인 국면을 돌보는 구양수의 사상 및 실천적 행동은 이 시기 안정된 봉건통치 질서를 유지하는데 도움이 되었다. 이 글에서는 조선 성리학이 배태할 수 있는 토양을 제공한 고려후기 구양수 산문의 유입과 전파를 살펴봄으로써 고문과 성리학의 분리되기 전 조선 문인들의 구양수 산문의 수용 양상과 그 흐름을 파악하는데 목적이 있다. 漢文學在韓國文學史上享有非常重要地位。從三國時期開始, 尤其是由高麗王朝時期至朝鮮王朝末期, 漢詩創作成爲了無數韓國文人文化生活當中必不可少的一部分。秦漢古文、唐宋古文作爲漢文學的兩條主要源流, 受到了當時代韓國文人重視, 其唐宋八大家中韓愈、柳宗元、歐陽修、蘇軾等文人尤其受注目。麗末鮮初, 歐陽修以歐蘇、韓歐形態刻印在韓國文人腦海裏, 其散文作品和思想在朝鮮逐漸傳播擴散而極大地影響了朝鮮性理學的形成、發展、定著。歐陽修的"修內在德, 顧全大局"思想以及實踐行動有助於維持朝鮮安定的封建秩序。本論擬探討高麗王朝末期歐陽修散文在朝鮮的傳播過程及所産生的影響, 了解麗末鮮初中朝兩國文化關系的一個片段, 分析其古文和性理學分離之前韓國文人對歐陽修散文受容情況及趨向。