RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        일본어교육을위한통역훈련법의 응용가능성에관한연구

        권연수(Kwon Yon soo) 고려대학교 글로벌일본연구원 2017 일본연구 Vol.27 No.-

        본고에서는 한국과일본의 전문통역사교육기관에서 실시되고있는 통역훈련법에 주목하여 일본어교육을위한응용가능성을탐구하였다. 예비통역사를위한통역훈련법은청해및커뮤니케이션능력, 메모리능력향상을지향하며, 주의력과 집중력을 바탕으로 반복훈련을 실시한다. 여기에 순발력강화 및 정보처리력 등을 향상시키기 위해 고안된 훈련법에 이르기까지, 통역훈련법은 외국어커뮤니케이션 능력을 향상시키기 위해 필요한요소를 두루갖추고 있다고 해도 과언이 아니다. 다만 통역훈련법을 어학교육에 응용하기 위해서는 전문통역사가 되기위한 목적과 어학능력을 향상시켜외국어로읽기/쓰기/듣기/말하기기능을제고시키고자하는 목적의 차이를 인식하고 교육목적에 맞는방법을 고안해내는 과정이 필요하다. 이러한 관점에서 본고는 통역훈련법의종류 와훈련법을 살펴보고 각각의 훈련목적 및방법에 따라 분류, 정리하여 어학교육에 응용가능한 방안을 제시하였다. 또한 한국과 일본에서 실시되고 있는 훈련법들의 장점을 조합함으로써 어학교육의 목적에 최적화 된응용방안을모색해야한다는관점을제시했다는 점에서 선행연구와 차별화된다. 본 연구에서 제시된 통역훈련법 및 응용방안은 일본어라는 언어의 특성 및 각수업의 학습목표, 학습환경 및 학습상황에 따라 변형, 수정하여 적용가능하며, 이를 바탕으로 향후 일본어 교육분야에서 보다 많은교수자 및 연구자들에 의해 더욱 창의적이고 다양한 교수학습법이 제안되길 기대한다. It is pointed out that the ratio of research on Japanese language education is low, compared to other fields at Japanese study of academic societies in Korea. Therefore this paper first investigates a current interpreter training methods conducted in Korea and Japan, clarifies what effects are brought about, then explores the possibilities of effective Japanese teaching and learning methods. This paper reports how to apply interpreting training method to Japanese teaching and learning one, and these methods will be helpful for Japanese teachers to improve the communication skills of students.

      • KCI등재

        일본어 번역교육 연구의 현황과 과제 ― 국내 외국어 번역교육 연구 동향 분석을 기반으로 ―

        권연수 ( Kwon¸ Yon Soo ) 한국일본어교육학회 2020 日本語敎育 Vol.0 No.94

        This paper analyzes the translation education-related research centered on the academic journals specialized in interpretation and translation, and the translation education-related research in foreign language fields, to identify the characteristics of the research trends of each language and educational institution. I would like to consider the current situation and tasks. The papers to be analyzed were collected through the academic research information service search site (http://www.riss.kr/index.do), and search keywords were searched for ‘translation education’ and ‘translation foreign language education’ as main keywords. Subsequently, thesis was first extracted by searching again for each language, such as ‘English translation education’ and ‘Japanese translation education’. Afterwards, the method of adding any missing papers was adopted while checking the references of each paper. Among them, the summary of the conference and short papers in column format were excluded from the analysis. Through this thesis collection process, 217 papers published in a total of 74 journals from 1979 to June 2020 were finalized for analysis. / Research period / research subject / research field / research topic / research method, and analyze the characteristics and trends of each. Through this, the results of translation education-related research conducted in Korea were quantitatively and comprehensively analyzed to examine future tasks along with a review of research trends and to draw implications.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼