RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        韓愈古文的實詞作法

        王基倫(Wang Chi-lun) 한국중어중문학회 2011 中語中文學 Vol.48 No.-

        This article aims to discuss shici (or real word in literal meaning) in Han Yu’s classical prose. The term “shici,” here is applied in contrast to “xuci,” (empty word in literal meaning, or functional word, or structural particle in linguistics terminology). In the first place, we, by means of accumulating theoretical criteria on shici usage, represented by Han Yu himself, his posterity, and contemporary scholars, will examine whether Han Yu has a special contribution on shici, or not? Besides close textual reading, I make reference back to works on pingdianxue (extra-textual commentary study) of successive dynasties, these works include some considerably stylistic modes, which have ever been raised by former literati, and then try to epitomize the treatment of shici by Han Yu in his classical prose. In overall, his use of shici shows us some cases as follows: (1) penetrating over all prose by virtue of shici, (2) his own innovation of shici, (3) his accurate paraphrase by shici, (4) conveying spirit by a single shici, (5) revitalizing obsolete word by shici, (6) Not in the case of consecutive use, in different places in the article using the same shici. With analytical approach of various shici examples, and theirs usage in classical prose structure, it helps us reaffirm his artistic value on Chinese literature.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼