RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        日本における法蔵『起信論疏』の流伝

        上杉智英(Uesugi, Tomofusa) 동국대학교 불교문화연구원 2021 佛敎學報 Vol.- No.94

        현재 일본에서는 대정신수대장경(⼤正新修⼤藏經)에 수록된 법장(法藏) 『기신론의기(起信論義記)』를 표준 텍스트로 연구하고 있다. 이 대정장본 텍스트의 저본은 원록(元禄) 12년 간본이며, 대교본은 『대일본속장경(⼤日本續藏經)』본인데, 이 대일본속장경본은 중국 양원훼이(楊文會)가 경안(慶安) 4년판을 교정한 텍스트이다. 그러한 사실은 대정장본에 채록된 『대일본속장경(⼤日本續藏經)』과의 교이를 경안(慶安) 4년판과 비교해서 얻을 수 있는 결과이다. 한편 이 에도시대 판본에 기초하여 유통되는 표준 텍스트보다 원본에 가깝다고 생각되는 가마쿠라(鎌倉)시대의 고사본 및 고간본 6점의 개요를 소개하여 그것으로부터 일본에서의 법장 『기신론소』의 고형 및 유전의 일단을 밝혔다. 각각 고산사(⾼山寺), 존승원(尊勝院), 가나자와문고(⾦澤文庫), 미노부문고(身延文庫), 구미전사(久米田寺). 금강사(⾦剛寺)에 유전되는 사본과 판본들이다. 이들 중 고산사 사본은 현존하는 『대승기신론의기』 가운데 가장 오래된 것이며, 가나자와 문고본과 미노부문고본은 『법장소』 최초의 판본을 전해주는 중요한 자료이다. 또 구미전사 및 금강사의 사본은 법장의 『기신론소』가 2권에서 3권으로 변해가는 과정을 밝혀준다는 점에서 각각 중요하다. 이러한 정보들이 현재 진행하고 있는 『법장소』의 교감에 도움이 되길 기대한다. In Japan, the authoritative text of Fazang’s Notes on the Meaning of the Treatise on Awakening Mahāyāna Faith ⼤乘起信論義記 (Dasheng qixinlun yiji; Jp. Daijō kishinron giki) is the version in the Taishō Tripiṭaka ⼤正新修⼤藏經 (Taishō shinshū Daizōkyō). Its original text (teihon) is a printed edition dated 1699 (Genroku 12), with annotations (kōhon) drawn from another woodblock-printed edition published in 1651 (Keian 4). There are, however, earlier versions of Dasheng qixinlun yiji in Japan, which are believed to be closer to the original Chinese text. This paper introduces an early handwritten manuscript and five woodblock-printed editions of Fazang’s Notes, all of which date back to the Kamakura period, and then attempts to clarify the form of this text in medieval Japan and the ways in which it changed over time. The six manuscript and woodblock-printed editions of Fazang’s Notes were inherited to the Kozanzi ⾼山寺, the Sonshoin 尊勝院, the Kanazawa Bunko ⾦澤文庫, the Minobu Bunko 身延文庫, the Kumedadera 久米田寺, and the Kongoji ⾦剛寺. They are very improtant texts. First, the Kozanzi’s text is the oldest manuscript of Fazang’s Notes existing in the world. Second, the texts of Kanazawa Bunko and Minobu Bunko are the first woodblock-printed editions of Fazang’s Notes. Third, the texts of Kumedadera and Kongoji show the process how the Fazang’s Notes changed from two to three volumes. I expect that these information from this study would help examine the Fazang’s Notes.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼