RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        日本汉诗集《东瀛诗选》用韵研究

        高航(Hang Gao),??娟(Li-juan Chen) 중국어문논역학회 2017 中國語文論譯叢刊 Vol.0 No.40

        《동영시선》은 청나라 말기, 학자 유월이 일본에서 학자들의 협조 하에 편집하고 완성했다. 정전40권, 보유4권, 총 550명 시인의 5163편시를 엄선했다. 대부분 에도시대 시인의 작품이며 약간의 메이지 시대 작품도 있다. 운각자를 발췌한 것을 통해 예속된 부분을 병합했다. 《동영시선》은 고체시로 상성과 거성이 비교적 많이 사용되었고, 근체시는 평성을 주로 사용하였고, 운부가 《광운》과 같다. 《칙찬삼집》에서 중국 시인의 압운과 비교하면, 일본 시인은 창작시 운서 규칙을 준수할 뿐 아니라 당시 중국 어음의 발전 변화를 알 수 있다. DongYing Poetry Collection (东瀛诗选) was edited by Yu Yue, a scholar in late Qing Dynasty with the help of Japanese scholar. The main part consists of 40 volumes and the addendum 4 volumes. There are totally 5163 poems selected from 550 poets. Most of them were made by poets in the period of Jianghu and some in the period of early Mingzhi. From making extracts and incorporating rhyme categories, it is thought that the rhymes of old style poets in DongYing Poetry Collection were complicated, and that the rhymes of modern style were abided by GuangYun. Comparing ChiZhuanSanJi (敕撰三集) with the rhymes of Chinese poets, it was concluded that Japanese poets when they were creating poems, not only complied with the rules of rhyme books, but also considered the development of Chinese sounds.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼