http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
( Jose Pedro L. Ferreira ),( Kenneth R. Fox ) 한국스포츠정책과학원(구 한국스포츠개발원) 2007 International Journal of Applied Sports Sciences Vol.19 No.1
The purpose of this study was to examine the structure, reliability, and preliminary validity of a Portuguese translation of the Physical Self Perception Profile (PSPPp) in a non English speaking student population. The PSPP was originally developed with American participants (Fox & Corbin, 1989; Fox, 1990) and has since been the subject of validation studies in other English speaking countries. Additionally, Flemish, Turkish, Russian, Spanish, Italian, French, and Chinese versions have been reported in published papers and conference proceedings. The psychometric properties and validity of this version of the PSPP were evaluated with a sample of female and male Portuguese students (N=1052) similar in age to the samples with which the original version was developed. Three sub samples (A, B and C) were used. Cronbach alpha values ranged from .72 to .79 for females, and .68 to .78 for males. Zero order and partial correlation coefficients replicated the established hierarchical organisation of constructs with physical self worth (PSW) functioning as a mediator between PSPP sub scales and global self esteem (GSE) for all sub samples. However, principal components factor analysis using sub samples A and B indicated that the original factor structure was not fully supported for both gender. As with the Flemish version (Van der Vliet et al., 2001, 2002), the CONDITION and SPORT constructs appeared to suffer from some confusion. Confirmatory factor analysis (CFA) also showed a poor goodness of fit for the original model for both genders, with CFI, GFI and AGFI indices for the original four factor structure only reaching .88, .89 and .87 for females, and .78, .76 and .71 for males. Three factor models were tested, producing higher values for the goodness of fit indexes. The conceptual and cultural implications of modifications to the PSPP in non English speaking populations are discussed.