RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한국에서 읽는 오키나와 문학

        김재용 ( Jae Yong Kim ) 제주대학교 탐라문화연구소 2015 탐라문화 Vol.0 No.49

        오키나와 문학은 일본어 문학이지만 일본문학이라고 할 수 없는 독자적인 특징을 갖고 있다. 특히 오키나와의 자립을 강조하면서 문학을 하는 이들의 경우에는 더욱 그러하다. 오키나와의 자립성을 지지하는 작가들은 일본인들이 불편해하는 주제를 다루고 있는데 이런 것들은 일반적인 일본인들은 받아들이기가 쉽지 않다. 오키나와 전투 시기에 일본군인에 의한 오키나와인의 학살의 문제는 이러한 주제 중에서 가장 예민한 문제이다. 메도로마 슌의 「나비떼 나무」는 오키나와 전투 시기의 일본 군인에 의한 오키나와인의 학대 문제를 다루고 있어 일반적인 일본인들은 쉽게 받아들이기 어렵다. 메도로마 슌의 다른 작품들 중에서 전통적인 오키나와의 풍습을 다룬 것이라든가, 미군기지의 문제를 다룬 것들은 어느 정도 일본인들이 받아들일 수 있지만 일본군인의 학살이나 억압을 다룬 작품은 수용하기 어려운 것이다. 따라서 일본인 독자들과 비평가들은 이러한 예민한 문제를 다룬 작품은 외면하고 그 이외의 것들만 다루게 된다. 메도로마 슌이 독립을 지지하는 것과는 달리 오키나와의 문화적 정체성을 강조하는 마타요시 에이키의 경우에도 마찬가지이다. 마타요시는 주로 미군 기지의 문제를 다루기 때문에 일반적인 일본인 독자들이 어렵지 않게 받아들일 수 있는 작가에 해당한다고 할 수 있다. 그렇기 때문에 오키나와의 독립을 주장하는 메도루마 슌과 달리 마타요시 에에키는 일본 독자들이 쉽게 다가갈 수 있는 작가이다. 그럼에도 불구하고 오키나와에서의 조선인 문제 특히 군부(軍夫)나 군위안부의 문제를 다룰 경우 일본인 독자들은 외면하게 된다. 마타요시의 「긴네무집」는 그런 점에서 문제적이다. 다른 작품과 달리 이 작품은 조선인 군부(軍夫)와 군위안부 문제를 다룬 것이기 때문에 일본 군인에 의한 오키나와인의 학살과 같은 주제는 아니라 하더라도 일본 제국의 문제를 건드리고 있기 때문이다. 하지만 이들 예민한 작품들도 한국인들이 읽을 경우 아주 쉽게 받아들일 수 있다. 그것은 이들 작품들이 조선인을 다루기 때문만은 아니다. 일본 제국의 억압과 폭력을 다루기 때문에 같은 고통을 겪었던 한국인들은 어렵지 않게 읽어낼 수 있다. 그런 점에서 한국에서 오키나와 문학을 읽는 것은 일본에서 오키나와 문학을 읽어내는 것과는 다르다 할 수 있다. Okinawa literature is very different from Japanese literature because It is very political. Japanese readers do not want to read Okinawa literature which deal with Japanese soldier`s oppression toward Okinawa people under the Okinawa war. Mdedoruma Shun who support the emancipation of Okinawa from Japan is very problematic writer. He frequently dealt with Japanese soldier`s oppression toward Okinawa people. His story “Tree of Butterflies”(“Guncho no ki”) published in 2000 deal with Japanese soldier`s oppression toward Okinawa people and Korean people. In contrast to other topics such as U.S. base or premodern Okinawa customs, this topic is very delicate to Japanese readers. Another Okinawa writer Matayoshi Eiki`s story “The Ginnemu Mansion” (Ginnemu Yashiki) published in 1980 is also very problematic. It is very important for its depiction of Okinawans` discrimination toward Korean people in post-war period. Japanese readers do not want to read that kind of story because it recall the atrocity of Japanese Empire under the Okinawa war. In contrast to Japanese reader, Korean reader can easily accept this kind of story of Medoruma Shun`s “Tree of Butterflies”(“Guncho no ki”) and Matayoshi Eiki`s “The Ginnemu Mansion” (Ginnemu Yashiki) which deal with the oppression of Japanese soldiers. It is very important for Korean critic to read closely Okinawan literature.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼