RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        17~19세기 동춘당 송준길 후손가 소장 한글편지에 나타난 가족의 모습

        문희순(Moon, Hee-soon) 한국학중앙연구원 2017 장서각 Vol.0 No.37

        이 글은 동춘당 송준길 후손가에 소장되어 내려온 한글편지 427건 가운데 17~19세기 한글편지를 중심으로 가족 간의 삶의 모습을 살펴본 것이다. 이 글에서 살펴본 인물별 관계는 다음과 같다. 안정나씨와 송익흠의 관계는 할머니와 손자, 김호연재와 김겸행은 고모와 조카, 함양여씨와 송요화는 손부와 시할아버지, 청풍김씨와 송계래는 며느리와 시아버지, 연안이씨와 여흥민씨는 시어머니와 며느리의 관계이다. 편지 발신자 여섯 명은 송준길을 기준으로 볼 때, 안정나씨는 송준길의 손부, 김호 연재는 증손부, 함양여씨는 5대 손부, 청풍김씨는 7대 손부, 연안이씨는 8대 손부이다. 수신자 여섯 명은 송익흠은 현손자, 김겸행은 증손부의 친정 조카, 송요화는 증손자, 송계래는 6대 손자, 여흥민씨는 9대 손부이다. 성씨는 각각 은진송씨와 안정나씨안동김씨·함양여씨·청풍김씨·연안이씨·여흥민씨이다. 혼인을 통하여 가족으로 편입된 다양한 성씨의 복합 가족문화를 확인할 수 있다. 한글편지의 특징과 의미는 다음과 같이 요약된다. 첫째, 송준길 집안의 품격과 일신을 위해 후손들의 지속적인 노력이 이루어졌다는 점. 둘째, 여성이 家政의 주체적 역할을 담당하였다는 점. 셋째, 시어머니의 며느리에 대한 문중교육이 이루어졌다는 점. 넷째, 가족 간의 사랑과 소통의 결이 묻어나 있다는 점이다. This paper examines the life of family members, focusing on the letters that were sent and received in the 17th to 19th century, based on the relatively large number of remaining data. The relationship between Anjeong Na clan Song Ik-heum is grandmother and grandson, Kim Ho Yeon Jae and Kim Kyeom-haeng is aunt and nephew, Hamyang Yeo clan and Song Yo-hwa is granddaughter-inlaw and grandfather-in-law, Cheongpung Kim clan and Song Gye-rye is daughter-in-law and father-in-law, and Yeonan Lee clan and Yeoheung Min clan is mother-in-law and daughter-in-law. Setting Song Jun-gil as the basis, the six senders are Anjeong Na clan the granddaughter-in-law of Song Jun-gil, Kim Ho Yeon Jae the greatgranddaughter, Hamyang Yeo clan the granddaughter-in-law of 5th generation, Cheongpung Kim clan the granddaughter-in-law of 7th generation, and Yeonan Lee clan the granddaughter-in-law of 8th generation. Six recipients are Song Ik-heum the current grandchild, Kim Kyeom-haeng the nephew of greatgranddaughter-in-law, Song Yo-hwa the great grandson, Song Gye-rye the grandson of 6th generation, Yeoheung Min clan the granddaughter-in-law of 9th generation. The family names are Eunjin Song clan, Anjeong Na clan, Andong Kim clan, Hamyang Yeo clan, Cheongpung Kim clan, Yeonan Lee clan, and Yeoheung Min clan respectively. Complex family culture of various surnames incorporated into the family through marriage can be seen. The characteristics and meaning of Hangul letter are as follows. First, continuous efforts have been made by the descendants for the dignity and renewal of Song Jun-gil Family. Second, women played dominant role in the family. Third, mother-in-law educated daughter-in-law about the clan. Lastly, there is love and communication between family members.

      • KCI등재

        한글편지에 반영된 옛 대전의 생활문화 Ⅰ

        문희순(Hee-soon, Moon) 어문연구학회 2011 어문연구 Vol.70 No.-

        본 논문은 송준길과 송규렴 가문에서 유통되었던 한글편지를 통하여 조선 후기 대전의 옛 문화의 단상을 살펴 본 것이다. 이 논문의 연구 대상이 된 한글편지는 17세기 초에서 18세기 후반까지 작성된 동춘당가 「선세언독」 40건과 제월당가 124건 총 164건이다. 편지의 발신자와 수신자 관계는 부부간에, 어머니가 자식에게, 자식이 어머니에게, 시집 간 딸이 친정가족에게, 장모가 사위에게, 할아버지가 손부에게, 할머니가 손자에게, 고모가 조카에게, 상전이 노비에게 등 다양한 가족 질서속의 모습이다. 이들은 단순한 안부를 넘어 가족의 질병과 치유과정, 가정살림, 벼슬살이, 갈등과 원망, 자녀교육, 혼사문제, 재산관리, 물품수수 등 다양한 인생의 주제를 편지글로 소통하고 풀어나갔다. 한글편지는 한문으로 작성된 남성들끼리의 편지에서 발견되는 학파적 논쟁이나 의리문제 등의 거창한 주제는 없다. 그러나 가족 안에서 하루하루 살아가고 있는 한 인간 존재의 진정성이 묻어난 삶의 모습을 만날 수 있다. 한글편지의 내용을 분석한 결과 크게 다음과 같은 다섯 가지 영역으로 나누어 살필 수 있다. 첫째, 독서와 교육 둘째, 질병과 처방 셋째, 물품수수 넷째, 관혼상제 다섯째, 부부생활이다. 한글편지의 특징과 의의는 첫째, 가족 간의 사랑과 소통, 치유의 과정이 묻어나 있다. 둘째, 당대 긴박했던 시대상황을 읽어낼 수 있다. 셋째, 문학적 표현이 묻어나 있다. 넷째, 족보에 기재되지 않은 남녀 인물의 이름 정보가 들어있다. 다섯째, 유연한 유ㆍ불 교접의 문화를 살필 수 있다. 여섯째, 기타 호서지역 지명어와 옛 말씨를 살필 수 있다. 송준길과 송규렴 두 가문은 조선시대의 대전을 대표하는 명문사족이다. 이 두 가문의 편지는 조선시대 양반문화의 소통이라는 한계를 가지고 있다. 그러나 평민 이하 신분 간의 편지 자료를 쉽게 접할 수 없는 상황을 감안할 때, 조선후기 대전의 문화를 미시적으로 접근 할 수 있는 귀중한 기록문화라 의미부여 할 수 있다. This paper looked at the fragments of living culture of Daejeon in the late Choseon age by studying the letters written in Korean sent by the houses of Jun-Kil Song and Kyu-Ryum Song. A total of 164 letters including 40 letters of ‘Seonseeondok’ of Dongchundangga and 124 letters of Jeoweoldangga written from the early 17th century to the late 18th century were used in our study. The letters were written and delivered between married couples, from mothers to their songs and daughters, from married daughters to their home, from mother-in-laws to son-in-laws, from grandfathers to grandsons, from grandmothers to grandsons, from aunts to nephews, and from masters to slaves. The letters included not only greeting words, but also the disease of houses and curing process, housekeeping, working as a government employee, disputes and resentments, children education, marriages, managing wealth, and accepting materials. There was no big subjects like academic disputes among schools and loyalty in the letters written in Korean although these subjects were usually in the letters written in Chinese characters mainly written by men. However, we could meet the image of living of those who lived in a house. The contents of the letters were classified into following five fields; 1) reading books and education, 2) diseases and how to cure them, 3) receiving materials, 4) coming of age, marriage, funeral, and ancestral rites, and 5) marriage life. The characteristics of the letters in Korean are as follows; 1) love and communication among family members, and curing process, 2) dynamic situation at that time, 3) literary expressions, 4) female and male names that are not recorded in a genealogy, and 5) flexible culture combined Confucianism and Buddhism, and 6) old names and ways of speaking in the Hoseo region. The two houses of Jun-Kil Song and Kyu-Ryum Song were noble houses representing Daejeon. Hence, their letters showed us only how noble people lived. However, the letters had significant meaning showing culture of Daejeon in the late Choseon in detail because it is so difficult to find out the letters written by ordinary people.

      • KCI등재

        17~18세기 한글 편지에 나타난 송준길(宋浚吉) 가문 여성의 삶

        홍학희 ( Hak Hee Hong ) 한국고전여성문학회 2010 한국고전여성문학연구 Vol.0 No.20

        This is the paper which were planned to search regional characteristics of women culture in Chosun Dynasty and is for considering women`s lives and culture of Eunjin Song family and furthermore in Chungcheong province. Examining appellations and ways of speaking, Song Junkil`s family mostly made their daughter`s name using Chinese characters. And they gave more preference to their daughters-in-law succeeding to the family than their daughters by calling their daughters-in-law the title of `-daek` but calling their daughters the title of `-jib` or `-sil`. And elders in the husband`s family used `hage-che(하게체)` and `hao-che(하오체)` to younger daughters-in- law or sisters-in-law and husbands used them to their wives, and elder brothers-in-law respected their sisters-in-law by using `-si(시)-` and husbands also respected their wives by using it. Examining the contents of the letters, daughters-in-law of Song family fulfilled their heavy duties of guest reception and holding memorial services of their ancestors while running the big housekeeping as daughters-in-law of a big family. However, most daughters-in-law leaves outer businesses such as production and income to the head of the house except Mrs. Andong-Kim who is a wife of Song Yohwa. And they didn`t get involved in the management or increase of the wealth of her family. So they got food, groceries, money and so on from their fathers-in-law or husbands and reported breakdown of the expenses. Meanwhile, Mrs. Anjeong-Na(안정 나씨) got their son and daughter-in-law away from each other and cruelly pressed their grandson of tween in order to make them to study hard. And Mrs. Andong-Kim(안동 김씨) sent a poem to another man who is the governor of Samsan-goon in order to borrow some food. Mrs. Yeohung-Min(여흥 민씨) talked over government posts and domok(도목) of her relative with her father-in-law. These were very unusual things at that time.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼