RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        조선(朝鮮) 후기(後期)의 무간기(無刊記) 간본(刊本) ≪도정절집(陶靖節集)≫에 관한 고찰

        이현우 중국어문연구회 2011 中國語文論叢 Vol.0 No.49

        本文針對朝鮮後期兩種無刊記刊本(沒有版本記錄的刊本)≪陶靖節集≫進行了硏究。其主要內容以兩種書爲中心,辨別版本和底本, 考究刊年, 幷討論調整編次的原因和該書的價値等問題。 18世紀至19世紀朝鮮時代出版界用何湛之≪陶靖節集≫校刊本作爲朝鮮版無刊記刊本的底本。按照徐有矩≪鏤板考≫的記載可知何湛之用何孟春注本進行校勘及編輯幷刊印了校勘本,而後來因種種原因出現了刪掉注釋的簡略本。何湛之校刊本和何孟春注本的最大不同之處就在於注釋和編次。何湛之刊本與蕭統≪文選≫編次相合,可췌摩何湛之注意到蕭統的在世年代去陶淵明不遠,根據≪文選≫修改陶集的編次。朝鮮刊無刊記≪陶靖節集≫就繼承何湛之校刊本的體制,故雖然被稱爲受到何孟春注本的影響,但總體上看朝鮮刊本與何孟春注本除了序跋之外逈然不同。朝鮮刊兩種無刊記≪陶靖節集≫直到1894年爲止共印了不少次數, 可知朝鮮文人在흔大程度上受到陶淵明的熏陶。此書是在朝鮮後期最普及的版本之一, 也對版畵藝術的發展起到了較大作用。

      • KCI등재

        일반논문 : 『陶靖節集(도정절집)』과 조선시대 自挽詩(자만시) -<擬挽歌辭三首(의만가사삼수)>의 수용 경로를 중심으로-

        임준철 ( Jun Chul Lim ) 한국고시가문화학회(구 한국고시가문학회) 2015 한국시가문화연구 Vol.0 No.36

        도연명의 <擬挽歌辭三首>는 주로 조선시대 간행되거나 通行本으로 유통된 도연명 문집을 통해 조선시대 문인들에게 수용되었다. 중국본의 유입상황은 정확히 알 수 없으나, 조선시대 간행된 도연명집의 판본은 전기가 5종, 후기가 2종으로 파악된다. 이밖에 유형원 개인이 편찬한 필사본이 1종 전한다. 또 도연명의 문집은 아니지만, 그의 시와 관련 자료가 수록되어 있는 『精刊補註 東坡和陶詩話』가 전기 <擬挽歌辭> 수용에 一翼을 담당했다. 이 글에선 조선시대 刊本 및 通行本에 수록된 도연명의 <擬挽歌辭三首>에대한 문헌적 검토를 바탕으로, 이 작품이 조선 전기 문인들에게 수용된 경로와 그것이 자만시 창작에 미친 영향을 추정해 보았다. 그 결과 조선 전기에 비해 후기 간본이 가진 한계로 인해 후기 자만시 창작이 편향되었을 가능성을 제기하였으며, 전기의 경우 蘇軾의 和陶詩에 대한 주석과 비평서 성격의 『精刊補注東坡和陶詩話』가 도연명에 대한 재인식은 물론 자만시 창작에 미친영향이 적지 않음을 확인하였다. 하지만, 조선시대 문인들의 도연명 <의만가사> 수용 경로가 모두 이같이 분명히 드러나는 것은 아니다. 또 이 글은 <의만가사삼수>에만 초점을 맞추어 검토했던 까닭에 거시적인 부분에선 충분한 논의를 진행시키지 못한 한계가 있다. 이런 문제점들은 앞으로 조선 간본 도연명집에 대한 종합적 검토와 함께 보완될 필요가 있다. Tao Yuanming`s Trilogy of Pseudo Self-elegy(擬挽歌辭三首, hereinafter “Trilogy”) were introduced to Joseon literati mainly through several versions of Tao Yuanming Anthology - some were published in Joseon, some were imported from China. Though it is not known exactly how Chinese versions were imported, according to the data until now, there are five versions of Tao Yuanming Anthology published in early Joseon and two in late Joseon. And there also is a manuscript by Yoo Hyong-won. In addition to it, Comments on Dongpo`s Responsive Poetry to Tao Yuanming with Fine Print and Supplemented Notes (精刊補註東坡 和陶詩話, hereinafter “Comments”) had an influence on reception of Trilogy. In this article, I examined Tao Yuanming’s Trilogy in several editions in Joseon to figure out how this work was introduced to Joseon literati and how it influenced on Self-elegy writings of Joseon. As a result, I assume Self-elegy writings in late Joseon are biased due to the limits of versions distrubuted in that era. And in early Joseon, the Comments had a great influence on understanding of Tao Yuanming and Self-elegy writings. But it needs further research to understand how Joseon literati received Tao Yuanming`s Trilogy. This article mainly focused on the Trilogy, so did not fully progress discussion from the wider perspective. These problems will be complemented with further examinations on Tao Yuanming Anthology publications in Joseon Dynasty in progress.

      • KCI등재

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼