http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
洪在烋 대구교육대학교 1971 論文集 Vol.7 No.-
There is a tendency that the word "Eobsisyeo" (업시셔) appearing in the Seongsanbyeolgog of Song-gang-gasa is often misinterpreted as "Eobseoseo" (없어서). This might seem to be nothing but a trivial error, but should be corrected fro an proper appreciation of the work. Such a case can be found in the Sijo of Song-gang, Duseonhae and Gyechugilgi. Considering this, the misinterpretation of "Eobsisyeo" (업시셔) into "Eobseoseo" (없어서) will lead to an unjust grasp of the meaning of the work. So the word "Eobsisyeo" (업시셔) should be interpreted as "Eobseoseo" (없어서) in its modern Korean language.
洪在烋 대구효성가톨릭대학교 1997 연구논문집 Vol.56 No.1
Oyoukusa-Cheon(鳥有居士傳) is a dream mode novel in Ilsunsokji(一善續誌) which was edited by Kim Jee-won(1841-1906), in Sunsan(善山), at the period of king Gojong in Choson dynasty. The writing date of Oyoukusa-Cheon may be identified with that of Ilsunsokji, since the author of Oyoukusa-Cheon is the editor of Ilsunsokji. The intention of Oyoukusa-Cheon was to revive the moral doctrine of confucianism on the wane by venerating confucianism and urging confucian manners and custom. Oyoukusa-Cheon is a very valuale novel and this dissertation introduces this work to the academic world for the first time.