RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        스톡스와 初期 한국어 學習書 KOREAN BY CLAUSE-METHOD(1912) 硏究 - 敎材로서의 性格과 特徵을 中心으로 -

        박새암 한국어문교육연구회 2018 어문연구(語文硏究) Vol.46 No.4

        This study introduces M.B. Stokes that has not been covered by Korean education research and his book KOREAN BY CLAUSE-METHOD(1912) and distinguishes it from other existing Korean books in terms of content, composition, and use. As a result, KOREAN BY CLAUSE-METHOD was written based on awareness of Korean learning, including the Korean learning experience of authors' M.B. Stokes. Specially, the unique format, which is comprised of the learning environment of learning with Korean individual teachers, has been more effective in face-to-face learning, and this has been why the book has since been used in various classrooms(‘Language Class’ & ‘Language School’). KOREAN BY CLAUSE-METHOD was designed with clear educational objectives, and context of use, and the fact that these considerations were reflected in the content and composition of the book, and the historical fact that this book was actually used ‘textbook’. 박새암, 2018. 스톡스와 초기 한국어 학습서 KOREAN BY CLAUSE-METHOD (1912) 연구, 어문연구, 180 : 425~451 이 연구는 그동안 한국어교육 관련 논의에서 다루어지지 않았던 스톡스와 그의 저서 KOREAN BY CLAUSE-METHOD(1912)를 소개하고 책의 내용과 구성, 그리고 사용의 측면에서 이 책이 기존의 다른 한국어 학습서와 구별되는 특징과 한국어 교재(textbook)로서의 성격을 고찰한 것이다. KOREAN BY CLAUSE-METHOD는 저자 스톡스의 한국어 학습 경험에서 비롯한 한국어 학습에 대한 인식을 토대로 저술되었으며 선교 활동이라는 목적과 자연스러운 한국어 설교라는 목표를 위해 구어 표현 중심의 ‘clause-method’를 활용한 내용과 구성으로 이루어져 있었다. 특히 한국어 개인 교사와의 학습이라는 학습 환경을 전제로 하여 구성된 독특한 구성 방식은 면대면 학습에 보다 효과적인 방식이었고, 이러한 점이 이 책이 이후 선교사들의 한국어 단기 집중 강좌인 <Language Class>와 연합언어학교인 <Language School>에서의 교실 수업에서도 여러해 교재로 사용될 수 있게 한 이유였다는 것을 밝혔다.

      • KCI등재

        이탈리아 韓國語 敎育의 現況과 課題 -베네치아대학을 中心으로-

        김훈태 한국어문교육연구회 2009 어문연구(語文硏究) Vol.37 No.4

        My research discusses a course of Korean Studies at a University in Italy, with special attention to the analysis of the current situation, issues and their resolution plan regarding the Korean language education. Although, the University of Venice is at the centre of attention, the focus is extended towards the general particularities of the Italian-Korean language education and if of concern the situation of the University of Rome and Naples shall be further explained. This, as the basic aspect, I would like to present an analysis of the Italian-Korean language education and I would like to search for a future direction to head for. Further, if I seem it to be necessary, I refer to the situation of a course of Korean studies in Italy, which by confronting with the Chinese and the Japanese departments, I tried to find a direction for the Korean department for future. Giving regard to the recent major interest towards Korean culture and language at the University of Venice, I see great a potential for development in the future. But the installation of a course of Korean studies is facing three major problems, that have to be resolved, the diversity, the number of specialized personal and the concern/support of the university itself, considered as insufficient. These problems can not be seen as separated but are rigidly inter- connected with each other, as such, a development of a Korean Studies department can not be accomplished with one of these points insufficient Only in the recent situation of the University of Venice, the introduction of Korean Studies as a regular major has great necessity, I put emphasis on the cruciality of receiving positive interest and resources from the University authorities. Actually the University of Venice, while establishing a Korean major, has many problems with the cost estimation and the personal itself . Therefore constructive interest and resources are needed from Korea to overcome such difficulties. By doing, so Korean studies would become a part of the axis alongside with Chinese and Japanese studies in the Eastasian Studies department, the growth possibilities of Korean Studies in the University of Venice can be seen as augmented. 본 硏究는 이탈리아 大學에서 운영하는 韓國學 講座, 특히 韓國語 敎育을 中心으로 그 現況과 問題點을 分析하고 그 改善策에 대해서 論議한 것이다. 이탈리아 대학에서 한국학 강좌가 이루어지고 있는 곳으로는 公式的으로 로마대학, 나폴리대학, 밀라노대학, 베네치아대학을 들 수 있는 데, 이 네 대학 중에서 밀라노대학을 제외한 세 대학에서 한국어 교육이 이루어지고 있다. 筆者가 몸담고 있는 베네치아대학을 중심으로 하되 이탈리아 한국어 교육의 一般的인 特性에 符合할 만한 내용에 焦點을 맞추고, 必要에 따라서는 로마대학, 나폴리대학의 狀況을 소개하였다. 이를 土臺로 이탈리아 한국어 교육의 特性을 分析하고 指向해야 할 방향을 摸索하고자 하였다. 베네치아대학의 한국어 교육이 좀 더 成長하고, 이것이 한국학 발전으로 擴大되기 위해서는 時急히 한국학이 專攻으로 운영되어야 할 根據와 必要性을 提起하였다.

      • KCI등재

        외국인(外國人) 학습자를 위한 교육용 기본한자(基本漢字)의 선정(選定)-초(初)ㆍ중급(中級) 한자(漢字)를 중심(中心)으로-

        김지형 ( Kim Ji-hyung ) 한국어문교육연구회 2003 어문연구(語文硏究) Vol.31 No.2

        韓國語 語彙의 60% 이상을 漢字語가 차지한다는 사실은, 國語敎育뿐만 아니라 ‘外國語로서의 韓國語敎育’에서도 漢字敎育의 필요성을 제기하는 중요한 근거가 된다. 따라서 한국어교육에서 學習者의 語彙力을 伸張시키고자 할 때 한자교육이 效果的인 方法이 될 수 있다는 것은 自明하다. 本稿에서는 한국어교육에서 漢字敎育과 관련되어 제기되어 온 문제-對象, 時期, 內容 등-에 대해 검토하고, 이를 바탕으로 非漢字圈 外國人 學習者에게 가장 적합한 敎育用 基本漢字를 選定하였다. ‘敎育用 基本漢字’는 한국어의 기초어휘와 교육용 기본어휘에 해당하는 漢字語에 쓰이는 것, 造語力이 높은 것, 韓國語의 基礎語彙에 해당하는 것 등인데, 수업 현실을 감안하여 高頻度字 332字를 選定하였다. 이를 學習者의 수준에 맞춰, 初級에 해당하는 <漢字 1>에 163字, 中級에 해당하는 <漢字 2>에 169字를 配當하였다. The objective of this paper is to select the basic Chinese Characters and to classify them to the subjects and finally to organize the format of curriculum for Chinese Characters required in Korean education. It is inevitable to learn Chinese characters as for improving Korean vocabulary. The fundamental Chinese Characters for Korean language education need the following qualifications; 1) Chinese Character words used in basic Korean vocabulary and fundamental vocabulary. 2) Chinese Characters that possess strong derivative power for word formation. According to this qualification 332 Chinese Characters are classified as fundamental Chinese Characters for education. According to the level, the fundamental Chinese Characters are divided into two parts. Part 1 is for the non Chinese-oriented beginners. 163 Chinese Characters are selected for part 1 and the contents are classified and organized according to the subjects such as numbers, days of the week, nature, time and seasons, part of the human body, human, life, direction, animals & plants, colors, movements, celestial bodies and climate, quantity and affix. Part 2 aimed at students who has completed part 1 or in intermediate level and above. 169 Chinese Characters are selected for part 2 and the contents are classified and organized to the subjects such as time, place, spirit, ethics, human, society & culture, objects, science, direction, things, life, movement, state and affix.

      • KCI등재

        한국어문교육연구회(韓國語文敎育硏究會) 선정(選定) 특급(特級) 배정한자(配定漢字) 대표훈음(代表訓音)에 관한 고찰(Ⅱ)

        남기탁 ( Nam Ki-tak ) 한국어문교육연구회 2008 어문연구(語文硏究) Vol.36 No.2

        本 論文은 <語文硏究> 제36권 제1호(韓國語文敎育硏究會, 2008. 3)에 수록되었던 「韓國語文敎育硏究會 選定 特級 配定漢字 代表訓音에 관한 고찰(Ⅰ)」에 이은 後續論文으로서, 特級 配定漢字 5,978字 가운데 特級Ⅱ 이하의 配定漢字 4,650字를 제외한 特級 專用漢字 1,328字의 代表訓音을 선정하기 위한 試案으로 작성한 글이다. 本攷에서는 1,328字 중, 代表訓音 選定이 어려운 1,051字 가운데, 지난 1次論文에서 발표한 235字를 제외한 나머지 816字 중에서 260字를 論考의 對象으로 삼는다. 기존 발표 論文처럼 國語의 측면에서 보편적·합리적인 訓音을 선정하는 것을 大原則으로 하고, 기존의 (社)韓國語文會·(社)傳統文化硏究會· 主管下에 制定된 敎育漢字 代表訓音 選定에 나타난 選定原則을 기초로 하여, 260字의 漢字들을 典據에 따른 代表訓音과 現代의 言語的 쓰임에 따른 代表訓音으로 나누어서 고찰하였다. This paper succeeds the paper that “A Study of the Key Means and Pronunciations of 1,149 Chinese Characters(Ⅰ), (Ⅱ), (Ⅲ)” in last year as the tentative plan of the key means and pronunciations of 1,328 Hanja(Chinese Characters) which except characters of semi-special degree from 5,978 characters of assignment on highest(special) degree for Nation Wide Hanja Proficiency Test(NWHPT). Many kinds of the dictionary of classical Chinese explained in Korean present the means of Chinese characters differently with each other. It makes many people who studying and learning Chinese characters are thrown into confusion. So this paper is for making out the tentative plan of the key means and pronunciations of 260 characters from 1,328 Chinese Characters of assignment on special degree. And also this intented to setting up the key means and pronuncia-tions according to the authority and use of modern language bases on the general and reasonable rules in Korean like last paper.

      • KCI등재

        한국어문교육연구회(韓國語文敎育硏究會) 선정(選定) 특급(特級) 배정한자(配定漢字) 대표훈음(代表訓音)에 관한 고찰(Ⅲ)

        남기탁 ( Nam Ki-tak ) 한국어문교육연구회 2008 어문연구(語文硏究) Vol.36 No.3

        本 論文은 <語文硏究> 제36권 제1호 및 제2호(韓國語文敎育硏究會, 2008. 3, 2008.6.)에 수록되었던 「韓國語文敎育硏究會 選定 特級 配定漢字 代表訓音에 관한 고찰(Ⅰ), (Ⅱ)」에 이은 後續論文으로서, 特級 配定漢字 5,978字 가운데 特級Ⅱ 이하의 配定漢字 4,650字를 제외한 特級 專用漢字 1,328字의 代表訓音을 선정하기 위한 試案으로 작성한 글이다. 本攷에서는 1,328字 중, 代表訓音 選定이 어려운 1,051字 가운데, 지난 1,2次論文에서 발표한 495字를 제외한 나머지 556字 중에서 180字를 論考의 對象으로 삼는다. 기존 발표 論文처럼 國語의 측면에서 보편적·합리적인 訓音을 선정하는 것을 大原則으로 하고, 기존의 (社)韓國語文會·(社)傳統文化硏究會 主管下에 制定된 敎育漢字 代表訓音 選定에 나타난 選定原則을 기초로 하여, 302字의 漢字들을 典據에 따른 代表訓音과 現代의 言語的 쓰임에 따른 代表訓音으로 나누어서 고찰하였다. This paper succeeds the paper that “A Study of the Key Means and Pronunciations of 1,051 Chinese Characters(Ⅰ), (Ⅱ)” in this year as the tentative plan of the key means and pronunciations of 1,328 Hanja(Chinese Characters) which except characters of semi-special degree from 5,978 characters of assignment on highst(special) degree for Nation Wide Hanja Proficiency Test(NWHPT). Many kinds of the dictionary of classical Chinese explained in Korean present the means of Chinese characters differently with each other. It makes many people who studing and learning Chinese characters are thrown into confusion. So this paper is for making out the tentative plan of the key means and pronunciations of 180 characters from 1,328 Chinese Characters of assignment on special degree. And also this intented to setting up the key means and pronunciations according to the authority and use of modern language bases on the general and reasonable rules in Korean like last paper.

      • KCI등재

        國內 學問 目的 韓國語 敎育의 現況과 課題

        최은규 한국어문교육연구회 2009 어문연구(語文硏究) Vol.37 No.1

        This study aims to identify the present state and tasks of Korean for academic purposes in Korea and secure later tasks and develop- mental directions. First of all, the main research results were examined by dividing the present research situation into designing of educational processes and teaching items, subject development, skill education, needs analysis, register, discourse analysis, and assessment. Then, the educa- tional situation was looked into centering around Korean subjects and curriculums for foreign students in the Korean educational institutions and divisions attached at the major Korean universities. Based on this kind of discussions, this study suggested the Korean curriculums for academic purposes must be established systematically within the frame of Korean curriculums. Also, the developments of Korean Language Proficiency Test for academic purposes to assess Korean abilities of the foreign students should be completed at the earliest possible moment. Active developments of the textbooks and basic researches for academic purposes should be established soon. This study also suggested develop- mental directions for the establishment of the mutual and well- organized cooperative systems between the institutions related to the foreign students inside the university. 이 論文은 國內의 學問 目的 韓國語 敎育의 現況을 살펴보고 이를 통해 向後 課題와 發展 方向을 모색해 보는 데 目的이 있다. 먼저 硏究 現況은 敎育課程 및 敎授要目 設計, 敎材 開發, 機能 敎育, 要求分析, 言語 使用域 分析, 談話 分析, 評價로 나누어 주요 연구 결과를 살펴보았다. 다음으로 敎育 現況은 국내 주요 대학의 附設 韓國語 敎育機關 및 學部의 外國人 留學生을 위한 한국어 과목과 교육과정을 중심으로 조사를 하였다. 이러한 論議를 바탕으로 학문 목적 한국어 교육과정이 전체 한국어 교육과정의 틀 안에서 體系的으로 設計되어야 한다, 외국인 유학생들의 한국어 능력을 測定할 수 있는 學問 目的 韓國語能力試驗이 개발되어야 한다, 학문 목적 한국어 교육을 위한 敎材 開發과 基礎硏究가 활발히 이루어져야 한다, 대학 내에서 유학생과 관련된 機關들의 有機的인 相互 協力體系가 구축되어야 한다는 發展 方向을 제시하였다.

      • KCI등재

        中外合作 교육프로그램 工學전공 學習者 대상 專攻深化韓國語 교육과정 改善 方案 연구

        유소소 한국어문교육연구회 2023 어문연구(語文硏究) Vol.51 No.1

        This study identifies the problems of the major intensive Korean language curriculum offered for engineering learners in the Chinese-foreign cooperative education programs and explores improvement. As of January 2023, there are a total of 206 such education programs with Korea, among them, engineering programs have the largest share at 41%. Nevertheless, there are few studies on engineering learners in such programs in the field of Korean language education. Therefore, such group of learners with specific academic purposes were selected as a research target and I focus on the relevant major intensive Korean language curriculum. To identify a direction to improve the current curriculum, the architecture major 3+2 program by Chengdu University and Yeungnam University was selected as a research case. Additionally, a survey was conducted on the lecturers and students of the Major Intensive Korean course. As a result, this curriculum should be carried out for the purpose of preparing for specialized lectures given by professors from Korean universities, with improvements in four aspects of the curriculum provision, syllabus, faculty, and evaluation. After assessing the needs of the lecturers and students, the curriculum improvement plan was proposed, and the feasibility confirmed through an interview with the teaching managers. 유소소, 2023, 중외합작 교육프로그램 공학전공 학습자 대상 전공심화한국어 교육과정 개선 방안 연구, 어문연구, 197 : 301~330 본고는 중외합작 교육프로그램에서 공학전공 학습자를 대상으로 운영되고 있는 전공심화한국어 교육과정의 문제점을 파악하고 이에 대한 개선 방안을 제시하는 데 목적이 있다. 2023년 1월 기준 한국과 공동 운영 중인 중외합작 교육프로그램이 총 206개에 이르며, 그 중에서 공학전공 프로그램이 점유율 41%로 가장 많다. 그럼에도 한국어교육 분야에서 중외합작 교육프로그램 공학전공 학습자를 대상으로 한 연구가 아직 활성화되지 못하고 있다. 이에 본고는 이 특수 학문 목적 학습자 집단을 연구 대상으로 선정하여 그들에게 제공되는 전공심화한국어 교육과정에 주안점을 두고자 하였다. 교육과정 개선 방향을 모색하기 위해 청두대-영남대 건축전공 3+2 프로그램을 연구 사례로 선정하여 이 프로그램에서 개설되는 <전공심화한국어> 교과목의 강의 교사와 수강생에게 요구 조사를 실시하였다. 그 결과 이 교육과정은 한국대학 교수특강을 대비하는 목적으로 운영되어야 하며, 운영 체계, 교수요목, 교수진, 평가 방식 네 가지 측면에서 개선되어야 한다. 강의자의 제안과 수강생의 요구를 종합적으로 가늠한 후 교육과정 개선 방안을 마련하였고, 그 실행 가능성을 교학관리자와의 면담을 통해 확인하였다.

      • KCI등재

        ‘-아요’는 왜 ‘-았-’ 뒤에 나타나지 않는가

        이용 한국어문교육연구회 2015 어문연구(語文硏究) Vol.43 No.2

        In this paper, we examine usefulness of the knowledge about Korean language history in Korean language education, focusing the reason why ayo doesn't appear after -ass-. This problem is brought from experience in the education field up. It is difficult to explain without knowledge of the Korean language history. In Korean language history, prefinal ending marker -ass/əss- was formed by grammaticalization of combination of ending marker -a/ə and existence verb iss-. Because -ass- has the historical information of iss- even after grammaticalization, -ass- needs -əyo, when it combines with ayo/əyo. In addition to these explanation, the reason why nappayo appears, not nappəyo, is explained, focusing on the vowel harmony and vowel system. Then we deal with the usefulness of the knowledge about Korean language history in Korean language education on the basis of explanation. For this purpose we arranged the existing study and the case for grammar in Thonbury(1999), and then try to connect it with the necessity and usefulness of the knowledge about Korean language history in Korean language education. Finally, basic problems which are related with the application of the knowledge about Korean language in Korean language education are discussed. 이 글에서는 韓國語敎育에서 韓國語史 知識이 有用할 수 있는지를 ‘-아요’가 ‘-았-’ 뒤에 나타나지 않는 理由를 中心으로 살펴보았다. 이 問題는 現場에서의 經驗을 土臺로 提起된 것으로 한국어교육의 현장에서 效率的 說明을 위해서는 때로 韓國語史에 대한 知識을 필요로 한다. 韓國語史에서 보면 ‘-았/었-’은 語尾 ‘-아/어’와 存在詞 ‘잇-’의 결합이 文法化하여 형성된 것이다. 文法化된 이후에도 ‘-았-’은 ‘잇-’의 素性을 가지기 때문에 ‘-았-’ 뒤에서도 ‘-어요’가 結合하는 것이다. 또한 ‘나뻐요, 바뻐요’가 아니라 ‘나빠요, 바빠요’로 나타나는 것을 母音造化와 母音體系의 變化를 中心으로 說明해 보았다. 그런 다음에 이러한 記述을 토대로 韓國語敎育에서 韓國語史 知識의 必要性이나 有用性을 다루어 보았다. 이를 위해 旣存에 論議된 것과 더불어 Thonbury(1999)의 文法敎育의 必要性을 정리하고 이것을 韓國語敎育에서 韓國語史 知識의 必要性이나 有用性과 連結해 보았다.

      • KCI등재

        도시 거주 결혼이주여성의 韓國語文化 能力 習得에 관한 生涯史的 연구

        지현숙 한국어문교육연구회 2013 어문연구(語文硏究) Vol.41 No.4

        The main purpose of this study is to explore whether teaching Korean and Korean culture for immigrant urban women is based on a detailed need analysis and is appropriate for the educational goal. I employed life history research methodology to describe how immigrant women learn Korean and Korean culture. I interviewed three immigrant women from Japan, China, and the Philippines respectively. This study found that these immigrant urban women maintained a wide variety of social relations with their neighbors, learning communities, co-workers and that they had strong self-esteem and the sense of economy. They all could speak English, but Korean was their second proficient language. They had learned basic Korean before coming to Korea, and ‘support center for multi-cultural families’ served as a main educational institution for their language learning after coming to Korea. They mainly learned Korean culture from their husbands and Korean teachers. Their Korean in-laws did not contribute much to their learning because these immigrant women rarely had chances to meet the extended families of their husbands. All participants wanted to improve their Korean proficiency and showed high orientations for media, such as TV and Internet, for further learning. This study aims to bring about the interests in the Korean language education for immigrant urban women and redirect the future course of TKSL for these women. Also, I hope this study can contribute to the diversification of TKSL. 본 연구는 현행 결혼이주여성 대상의 한국어교육이 정치한 要求 分析에 의거하여 이루어졌는가를 점검하고 교육적으로 적정한가를 살펴보고자 이루어졌다. 이를 위해 필자는 도시 거주 결혼이주여성이 韓國語와 韓國文化 능력을 어떻게 습득하게 되었는가를 生涯史的으로 기술하고자 한국어 숙련도가 유사한 일본, 중국, 필리핀 출신 여성을 面談하였다. 도시 거주 結婚移住女性은 이웃, 학습 공동체, 직장 동료들과 다양한 사회생활을 하고 있으며, 自尊感과 經濟 觀念이 강했다. 그들은 영어를 구사할 수 있지만 韓國語 熟練度가 더 높았고 주된 학습 기관은 다문화센터였다. 남편과 한국어 교사로부터 문화 학습을 하며 시부모와는 접촉 횟수가 적어 영향을 받지 못했고 TV프로그램과 인터넷 등의 媒體 志向性이 높았다. 본 연구는 結婚移住女性 대상의 한국어교육 연구에서 도시 거주 여성에 대한 관심을 생성하고 韓國語文化 교육의 다변화와 방향성 재고에 일조할 수 있을 것이다.

      • KCI등재

        해외 한국어 교육 정책에 대한 考察 - 베트남 국립달랏대학교 事例를 중심으로 -

        양지선 한국어문교육연구회 2016 어문연구(語文硏究) Vol.44 No.4

        This study analyses the segmentation and overlap of tasks among the concerned government departments to be the greatest drawback of overseas Korean education policy through a case study on an overseas university. It was suggested there is a need for a policy that reduces segregation of programs of concerned departments through cooperation that strengthens internal stability under a medium-and-long term plan for a rational and harmonious diffusion of Korean education and not anymore for a short-term outcome. The following are medium-and-long term strategies suggested to promote the internationalization of overseas Korea education. First, it is suggested to establish a system for a qualitative and quantitative improvement of Korean education “Korean language regional centers” Sejong Institute so that an efficient and consistent management of overseas Korean education could be achieved. Second, role sharing among the concerned government departments for providing education that fits the learners’ demand as a measure to strengthen the cooperation between executing organizations of overseas Korean language program, standardization of textbook and cooperation for the development of standard textbooks, training opportunity to empower Korean language teachers, cooperation between government departments in dispatching Korean language teachers for the vitalization of Korean education. Finally, it is proposed that a system needs to be formed for compulsory training to Korean language teachers before they are dispatched, and policy support provided to overseas Korean education to meet the standard, as well as consistent reinforcement of teacher profession management by constructing a system that enables supplementary education and stabilizing of professional job training to dispatched personnel from Sejong Institute, KF, and KOICA. 본 연구는 韓國語 敎育의 海外 普及 政策에 있어 관련 부처의 사업 分節化와 업무 重複을 가장 큰 문제점으로 보고 해외 대학의 사례를 중심으로 문제점을 分析, 把握하였다. 해외 한국어 교육의 國際化를 선도할 수 있는 보다 중․장기적인 발전 전략으로 첫째, 한국어 교육의 量的, 質的 改善을 위한 제도 정립을 위해 해외에 세종학당을 중심으로 권역별 ‘한국어교육 거점 센터 개설’을 提案하였다. 둘째, 해외 한국어 교육 수행 기관과의 協業을 强化하기 위한 방안으로 해외 학습자 需要에 맞는 교육을 提供할 수 있도록 관련 부처 간 役割 分擔 등을 제시하여, 한국어 교육의 活性化와 質的 成長을 위한 해외 한국어 교사 파견 사업 수행 정부 부처 간의 協業 强化를 提案하였다. 마지막으로 해외에 파견되는 교사를 위한 교사 연수 참가 제도 구축, 해외 한국어 교육의 표준을 갖출 수 있도록 政策的 지원, 정부 파견 인력의 職務專門敎育의 內實化를 위한 체제를 구축하여 지속적인 專門性 管理 强化가 이루어질 수 있도록 해야 함을 提言하였다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼