http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
진종화 ( Jonghwa Jin ),민호필 ( Hophil Min ),권오승 ( Oh-seung Kwon ),오현정 ( Hyun Jeong Oh ),김종원 ( Jongwon Kim ),박철환 ( Chulhwan Park ) 한국화학공학회 2017 Korean Chemical Engineering Research(HWAHAK KONGHA Vol.55 No.1
이황화결합(Disulfide Bond)은 다양한 생리학적 혹은 병리학적 과정 중 단백질번역 후 변형(Post-Translational Modifications) 과정 중에 형성된다. 그러므로 이황화결합에 대한 정보는 단백질의 화학적 구조를 보다 종합적으로 이해하는데 매우 중요한 일이다. 질량분석기를 이용한 이황화결합 분석은 매우 효과적이며, 현재까지 질량 분석기를 활용한 다양한 이황화결합 분석법들이 개발되었다. 그러나, 대부분의 이황화결합 분석법의 경우, 이황화결합 분석 시 자유-시스테인잔기(Free Thiol Residues) 분석을 고려하지 않았다. 본 연구에서는 이황화결합에 관여하는 시스테인/자유-시스테인에 초점을 두고 총 4단계(1단계: 아미노산 서열을 통한 이황화결합 가능 부위를 예측, 2단계: 자유시스테인의 존재 유무의 확인, 3단계: 질량 분석기를 활용한 이황화결합 분석, 4단계: 이황화결합 분석법의 종합적인 검증)의 분석법을 개발하였다. 나아가, 본 연구에서 개발된 분석 기법을 실제 휴먼 유래 재조합 단백질(HRPE1)에 적용함으로써 개발된 이황화결합 분석법의 효용성을 확인하였다. HRPE1의 경우, 총 6개의 이황화결합(Inter-chain 형태: 1, Intra-chain 형태: 5)으로 구성된 것을 최종 확인하였다. The determination of disulfide bonds is important for comprehensive understanding of the chemical structure of protein. So far, many strategies for the disulfide bond analysis have been suggested in terms of speed and sensitivity. However, most of these strategies have not considered free thiol residues in the target protein in the process of determining the disulfide bond. We suggested the strategy which was composed of four steps for the identification of disulfide bonds; the first step was the prediction of possible disulfide bonds, the second step was the determination of free cysteine residues, the third step was the analysis of disulfide bond using a high-resolution mass spectrometry, and the final step was the determination of disulfide bonds based on the comprehensive verification. In this study, we performed the characterization of disulfide bonds for the recombinant protein (HRPE1), where 1 and 5 inter- and intra-chain disulfide bonds were identified, respectively.
상호텍스트성의 관점에서 본 파트릭 샤무아조의 『크루소의 발자국』
진종화(Jin Jonghwa) 프랑스문화예술학회 2019 프랑스문화예술연구 Vol.70 No.-
본 연구는 상호텍스트성의 관점에서 파트릭 샤무아조 Patrick Chamoiseau의 『크루소의 발자국 L"Empreinte à Crusoé』(2012)을 분석한다. 샤무아조의 소설은 대니얼 디포 Daniel Defoe의 『로빈슨 크루소 Robinson Crusoe』(1719)와 미셸 투르니에 Michel Tournier의 『방드르디, 혹은 태평양의 고성소 Vendredi, ou les limbes du Pacifique』(1967)를 다시 쓰기한 작품이다. 샤무아조 작품에서 흑인화자 로빈슨은 디포작품의 주인공처럼 무인도에서 초기에 지배자, 소유자로 군림하지만 타자의 존재 인식을 계기로 관계적이고 상호의존적 자연관을 갖게 되며 투르니에의 로빈슨처럼 인간중심주의에서 벗어난다.
Saint - John Perse의 시에 있어서 대구법
진종화 ( Jong Hwa Jin ) 한국불어불문학회 1997 불어불문학연구 Vol.35 No.1
Le pre´sent travail d`inspiration stylistique vise a` analyser le paralle´lisme morpho-syntaxique dans l`oeuvre poe´tique de Saint-John Perse. D`entre´e de jeu, nous prenons la de´finition du paralle´lisme morpho-syntaxique pre´sente´e par Jean Molino(1981) : le paralle´lisme morpho-syntaxique est < la reprise, dans 2 ou n se´quences successives, d`un me^me sche´ma morpho-syntaxique, accompagne´ ou non de re´pe´titions ou de diffe´rences rythmiques, phoniques ou lexico-se´mantiques>. Les analyses font e´merger quelques traits caracte´ristiques : le paralle´lisme morpho-syntaxique est souvent accompagne´ de re´pe´titions des e´le´ments relevant d`autres niveaux que le niveau morpho-syntaxique ; la re´pe´tition de mots qui occupe une place fondamentale dans l`organisation formelle de la poe´sie persienne est e´troitement lie´e au paralle´lisme morpho-svntaxique ; les paralle´lismes antithe´tiques sont plus rares que les paralle´lismes synonymiques ; le fait qu`il existe des paralle´lismes morpho-syntaxiques sans verbe traduit bien que le paralle´lisme joue de concert avec le nominalisme qui constitue un des traits essentiels de la poe´sie persienne ; sur le plan me´trique, la mesure de 8 syllabes et celle de 12 syllabes sont dominantes dans les paralle´lismes persiens, ce qui montre en clair que Saint-John Perse n`est pas en rupture avec la versification traditionnelle. La poe´sie persienne apparai^t comme un rituel poe´tique consistant a` chanter le bonheur d`e^tre au monde dans sa grandeur. Une telle ce´le´bration va de pair avec le paralle´lisme qui est du ressort du langage religieux. Au lieu de se limiter au domaine local, le paralle´lisme morpho-syntaxique dans la poe´sie de Saint-John Perse s`e´tand a` l`ensemble des poe`mes. Ceci contribue a` faire de sa poe´sie un champ d`interactions au niveau formel. Le paralle´lisme morpho-syntaxique dans la poe´sie persienne constitue a` vrai dire une des ossatures par lesquelles l`architecture poe´tique se construit.
생 - 존 페르스의 시 『 바람 』 에 나타난 쉬바 - 디오니소스 신화
진종화(Jong Hwa Jin) 한국불어불문학회 2001 불어불문학연구 Vol.47 No.-
Le pre´sent travail consiste a` repe´rer la pre´sence de Shiva et Dionysos dans le poe`me Vents de Saint-John Perse. A la suite d`Alain Danie´lou (1979), l`un des grands spe´cialistes de l`Inde ancienne, qui, en s`appuyant sur des similitudes entre le Shiva indien et le Dionysos grec, conside`re Dionysos comme la forme occidentale de Shiva, nous posons Shiva et Dionysos comme un me^me dieu : Shiva-Dionysos. La Biographie re´dige´e en 1972 par Saint-John Perse lui-me^me pour la publication de ses OEuvres Poe´tiques dans la Bibliothe`que de la Ple`iade mentionne son enfance a` la Guadeloupe : ≪enfance entoure´e de serviteurs et travailleurs de diffe´rentes races, d`origine carai¨be, africaine ou asiatique (Malabarais, Chinois, Annamites et Japonais)≫. Les ≪grandes filles luisantes≫, ≪servantes≫ de sa me`re l`ont initie´ au shivai¨sme a` travers un bain rituel. De´sormais l`enfant Leger restera marque´ par le dieu Shiva tout au long de sa vie. Sa me`re e´tait ≪tre`s chre´tienne≫ mais sa jeune nourrice e´tait hindouiste, ≪disciple secre`te du dieu C¿iva≫. En 1960, dans son Discours de Stockholm, il e´voque cette ≪divinite´ asiatique≫. Pour Saint-John Perse le dieu Shiva-Dionysos est avant tout le dieu du renouvellement. Shiva-Dionysos est non seulement le dieu de la destruction mais aussi le dieu de la vie. Cette force destructrice et productrice, en de´truisant le monde, le recre´e. La guerre qui provoque des catastrophes chez les hommes n`est qu`une e´tape du changement historique. Le de´voleppement du monde, l`e´volution historique sont re´gle´s par des cycles. Les civilisations naissent et meurent selon des rythmes. Des espe`ces et des individus suivent des rythmes de changements universels. Pour le poe`te l`histoire n`est pas un chemin qui me`ne a` la re´alisation d`un bien supre^me quelconque. Son e´volution n`est ni positive ni ne´gative: elle ne rele`ve ni du bien ni du mal. Shiva-Dionysos est le dieu de l`ivresse. A` ce titre, il est lie´ au vin. Le dieu ivre e´gare la raison humaine, plonge les hommes dans le de´lire et entrai^ne le monde dans la tumulte. Il e´branle tous les ordres habituels et toutes les re`gles. Et les hommes de´chai^nent le vacarme et la folie, dans le tourbillon de la danse, et ils se perdent dans l`extase et atteignent l`union avec le dieu. Le de´chai^nement suscite´ par son arrive´e balaie le monde familier. En ce sens, Shiva-Dionysos est un libe´rateur. Et il de´voile l`invisible et l`avenir avec son esprit prophe´tique. Il fait tourner le regard des hommes vers un futur meilleur. Les hommes enthousiasme´s font e´clater toutes les limites et pousse´s par l`impulsion cre´atrice ils essaient de se de´passer.