RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • 文獻說話 硏究와 그 展望

        曺喜雄 국민대학교 어문학연구소 1981 語文學論叢 Vol.1 No.-

        This study is a perspective of written folktales. This paper is classified into three parts. They are, 1. The concept, extent and characteristic of written folktales, especially in relation to oral folktales. The characteristic of written folktales is ① a critique of the social institution and the readymade outlook on life or a protection of human nature, ② a fulfilled desire through dream, ③ a upsurging of national self-respect, and ④ a description or caricature of the human passions and the social conditions, etc. 2. The History of folktale collection and the research movement in recent years. 3. The methodological aspects of written folktales, for instance, ① the collection and arrangement of materials, ② the classification, ③ a study of the writers, or a study of narrators or readers, ④ the people's consciousness is reflected in the folktales, ⑤ the origin, function and structure of the folktales, ⑥ an analysis of the contents, ⑦ a comparative study, and ⑧ an influence on modern literature, etc.

      • 韓國 笑談의 硏究

        曺喜雄 국민대학교 어문학연구소 1984 語文學論叢 Vol.3 No.-

        Out of several subtypes of folktales we call humorous stories jokes. They have the same purpose of amusing people as animal tals or formula tals to be discussed later. In addition, animal tales and formula tales may be classified as the same type of jokes because both are constructed with a single motif. But due to the fact that animal tales are generally constructed of animal characters, wheareas formula tales are focused on the fixed patterns, they are classified as different kinds of tales. One of the most outstanding characteristics of jokes is their fragmentariness, for they have a single motif or several synthetic motifs. They are to amuse people rather than to give instructions. That's why jokes are apt to be degenerate, lacking in instructive or ethical elements. Nevertheless, when they are enhanced in their qualities, they can give mental satisfaction to the hearer. Speakers make continuous efforts of renewing contents of the story to call hearers' attention to their story. The fregmentariness and novelty of jokes make them easily transmittable, which gives the strongest vitality to jokes. It might be said that characters of tales are more abnormal than normal and more realistic than surrealistic. In addition to this, poor and suppressed characters are planned to win the ultimate victory and characters who are rich and are of a higher rank are to be bantered and satired in the stories. This makes us guess that jokes preceded animal tales or tales of supernatural beings.

      • KCI등재

        朝鮮朝 初期의 口碑文學史-새로 찾은 民謠ㆍ俗談 資料를 중심으로-

        조희웅 한국어문교육연구회 2006 어문연구(語文硏究) Vol.34 No.3

        History of Korean Oral Literature in Chosun Dynasty: Part I, Folk Song & Proverb Cho, Hee-woong Describing the history of oral literature in Chosun Dynasty, we divide it into three stages: early, middle, and late. We limit the early stage from ‘Tae Jo or the first Emperor’ to ‘Myoung Jong’. For simplicity, we classify the history of oral literature in the first stage into ‘narrations’ and ‘folksongs and proverbs' and, in this paper, focus on the latter. Considering folksongs in the early Chosun Dynasty, to begin with, we discuss the articles about collecting folksongs in ‘The History of Chosun Dynasty'. Thanks to newly discovered records of ‘the songs of farmers', we can now go to the fields that have been portrayed in the songs. Next, we examine ‘predictions' having the quality of ‘folksongs'. In general, they consist of Sino-Koreans used in incantation. These characters were recorded in the form of puzzle in most cases. They are compasses which show the direction of the public sentiment in a certain period and play a social and critical role as historical argot. Based on about two hundred proverbs consisting of nearly thirty proverbs in ‘The History of Chosun Dynasty', one hundred fifty proverbs in ‘Soonoji’ by Hong, Man-jong and the others, we can observe the various aspects of proverbs in the first stage. '朝鮮朝의 口碑文學史’를 記述함에 있어, 전체를 다시 ‘初期-中期-末期’로 나누기로 하고 초기는 太祖-明宗 年間으로 限定지었다. 제한된 紙面을 고려하여 初期의 口碑文學史도 說話篇과 民謠ㆍ俗談篇으로 나누어, 이 글에서는 後者만을 다루었다. 朝鮮朝 초기의 民謠를 고찰함에 있어 우선적으로 朝鮮王朝實錄에 나타나는 民謠 採集 實狀에 관한 기사들을 찾아 논하였고, 이어 새로 찾은 많은 農歌 기록들을 통하여 당대 農歌 口演 現場에 접근할 수 있었다. 다음 민요적 성격을 지니는 讖言에 대해서 살폈다. 참언은 대체로 呪文과 같은 漢字로 이루어져 있고, 破字 수수께끼의 형태를 띠는 경우가 많다. 참언은 特定 時期의 民心의 向方을 나타내 주는 風向計이고, 歷史的 隱語로써 社會批評的 機能을 한다는 데 意義가 있다. 俗談의 경우에도 朝鮮王朝實錄 30여 편 및 洪萬宗의 旬五志에 수록되어 있는 150편의 자료를 바탕으로 당대 속담의 다양한 면모를 살펴보았다.

      • 古典小說 硏究 序說(一)

        曺喜雄 漢陽大學校 國語國文學科 1974 漢陽語文 Vol.1 No.-

        이 땅에서 고전소설의연구가 본격적으로 착수된 지 어언 40여년의 세월이 흘렀다. 고전소설은 종래 고대소설로 통칭되어 왔고 때로는 이조소설이라고도 불려 졌으며, 드물게는 구소설, 고소설, 전기소설. 이야기책으로도 지칭되었다. 주지하다시피 가장 보편적인 것이 가장 타당성을 띤다고 볼 수는 없다. 다음 '이조소설' 이란 명칭을 보자. 이 명칭은 우선 두 가지 난점을 지적할 수가 있다. 다음 '구소설' 또는 '고소설'이란 명칭은 우리문학사상 특이한 존재인 '신소설'이란 명칭에 대립적으로 생겨난 것이다. 전기소설'의 경우는 '당대 전기소설'과 같이 소설의 양식 중에도 특이한 부류를 가리키는 술어이다. 끝으로 '이야기책'은 상언할 필요도 없이 '구소설'의 경우와 같이 너무 애매모호하고 학술 용어로는 적합하지 않다.

      • 「다시 찾은 옥새」說話(AT 1641) 小考

        曺喜雄 국민대학교 어문학연구소 1982 語文學論叢 Vol.2 No.-

        This paper deals with a folktale of Korea, entitled 'The Royal Seal Regained.' The folktale, which applies to AT type 1641, consists of three motifs: K1956. Sham wise man, N 611. Criminal accidentally detected, and N 688. What is in the dish? "Poor Crab." At present folktales of the type are distributed all over the world. And they have along history. The oldest record containing the type is traced back to Katha ̄saritsa ̄gara of India in the latter part of the 11th century. AT type 1641 is a very popular folktale in Northeast Asia-Korea, China, Mongolia, Japan, and so on. But the type has been transformed differently among the countries because they have had their different historical circumstances. In this paper, transformations of the type in those countries will be observed and compared in details. Until now, 30 folktales of the type have been gathered and reported in Korea. Most of them and "The Brahman Harisa´rman" in Katha ̄saritsa ̄gara of India have the same origin. In other words, all of both have the following motifs: 'Seeking lost things,' 'the lamentation of the protagonist and the the thief's name corresponding to the lamentation accidently' and 'Finding out a frog concealed in a thing (or hand).' Characters of the Korean folktales of Type 1641 are frequently 'Dori'(stone) and 'Kaekuri' (Frog or Toad),' who are friends (or teacher and student). The story, in which the protagonist seeks lost things, consists of two consecutive events: 'seeking lost things in the house' and 'seeking a national treasure.' The lost things in the house are dishes, knives, spoons, and so on. And the lost national treasure is usually the Royal Seal. In the motif of 'seeking the Royal Seal,' the thief gives himself up because he misunderstands that the protagonist is calling his name when the protagonist laments. Such a case is often seen in folktales of the type. A peculiarity of the Korean folktales is that the story of 'seeking a national treasure' is chiefly concerned with 'seeking the Royal Seal' of a Chinese king. In the story, the king loses the Royal Seal. He cannot find it in spite of his efforts. He is obliged to invite a wizard, who is famous in Korea. The wizard discovers it. It can be inferred from the plot that the spirit of independency of the Korean is storngly shown in the folktale.

      • 同種異名 古典小說論 : 古典小說 標題 設定을 위한 豫備的 檢討

        曺喜雄 국민대학교 어문학연구소 2000 語文學論叢 Vol.19 No.-

        이제까지 고전소설 표제의 作題 양상에 관하여 다각적으로 검토해 본바, 동종이명 소설의 작제 원리에 대한 여러 가지 사실을 알게 되었다. 그 방법으로는 대체적으로 단순 어사의 첨가 내지는 삭제, 전혀 다른 표제로의 변개, 여러 가지 요인에 의한 오류의 세 가지임을 살폈다. 이 가운데 단순 어사의 첨가나 삭제는 제명 파악에 그다지 문제가 되지 않으나, 별도 표제로 변개된 경우는 내용검토 없이는 그것이 이명동종 소설임을 파악할 도리가 없기 때문에 서목 작성에 혼란을 야기 시킨다. 따라서 우리 문학사상 고전소설의 자산 총목의 근사치를 얻기 위해서는, 각개 작품들의 확실한 내용 대비를 기반으로 이명동종 소설의 총체적 검토가 이루어진 후, 항목 리스트가 작성되어야 하는 것이다. 이러한 문제 인식하에서 필자는 본고를 통하여 전고전소설 작품을 대상으로 검토한 결과 많은 동종이명 소설들을 정리할 수 있었고, 나아가 부록으로 별첨한 동종이명 고전소설 총목을 작성하게 되었다. 그 작업 과정에서 지금까지 학계에서 미처 거론되지 못했거나 또는 잘못 알려졌던 문제들이 새로 밝혀진 점에 대하여 매우 다행스럽게 생각하지만, 淺見으로 오류를 범했거나 혹은 미처 살피지 못한 점이 있다면 후일 계속 보완할 작정임을 밝혀둔다.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼