http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
48V 시스템 R-EPS의 정차 조향 성능에 대한 실험적 연구
이태영(Taeyeong Lee),김철수(Chulsoo Kim),최형진(Hyeongjin Choi) 한국자동차공학회 2017 한국자동차공학회 부문종합 학술대회 Vol.2017 No.5
Automobile is being required electric energy increasingly because of using more and more electric devices. Therefore implementation of the 48V power system is being lead by some major European automobile makers. If the 48V system is applied, the power circuit of EPS(Electric Power Steering) should be developed, compatible with the new power system. R-EPS is one of various EPS types and mainly applied to heavy-duty class sedan vehicles, necessary for the high steering torque. In this paper, performance of R-EPS using 48V under development is tested in the static steering state. Also it is compared and evaluated with the conventional 12V R-EPS.
이태영(Lee Taeyeong) 한국언어문학회 2010 한국언어문학 Vol.75 No.-
This study is aimed to introduce the grammatical and pragmatical properties of the dialect, especilly focusing on the fusional form ‘-ㄴ고니’, ‘-냐면’ and so on. This paper is not only for the historical change of complex ending construction, but also for pragmatic function of grammatical morpheme. For the purpose of this study, I concentrated on the literary corpus of Jeolla dialect.‘-ㄴ고 하니’ which used in Middle Korean has the structure as following: indirect interrogative ending ‘-ㄴ고’ + main clause verb ‘하-’ + connective ending ‘-니’. The main cause of fusion of ‘-ㄴ고 하니’ is the omitting of main clause verb ‘하-’. Although the function of ‘-ㄴ고니’ and that of ‘-냐면’ are similar each other, the each course of change are different. I will refer to the grammatical change process and functions that ‘-ㄴ고 하니’ and ‘-ㄴ고니’ had shown in sentences. The fusional form ‘-ㄴ고니’ in Jeolla dialect is the form that a interrogative ending has added to a connective ending. This fusional form has the function that state to interrogative content and explain other content. ‘-ㄴ가니’ and ‘*-ㄴ가면’ can be compared in the perspective of grammatical change.‘뭔고니’ is a redundant word. in ordinary utterance, ‘뭔고니’ starts in front of the main content, or can be used as a pragmatical marker that raises some questions. Usage of ‘뭐냐면’ in standard Korean is similar to ‘뭔고니’ of several Korean dialects. In conclusion, the formation of ‘-ㄴ고니’ and ‘뭔고니’ show us the typicality of the oral properties in Jeolla dialect.
이태영(Lee Taeyeong) 한국언어문학회 2009 한국언어문학 Vol.70 No.-
This thesis is aimed to find the origin on the words of ‘naemsae' by searching a korean historical corpus and a dialect vocabularies and the corpus. in order to conduct this task, In chapter 2, I will refer to the usage of ‘(煙, nʌi)', ‘내(臭, nae)', ‘내굴(煙, naegul)' and its corelation. In chapter 3, I will refer to the historical changes of ‘naeeum, naeʌm, naeom, naeam', ‘naeeumsae', ‘naemsae' and the dialectic divergences of ‘naegeum, naegeumsae'. In chapter 4, I will refer to the verbs and adjectives related with ‘naemsae'. the verbs that we will research are the words of ‘naeda, naegulda, naeguda' and the adjectives that we will research are the words of ‘naepda, naegurapda, naegupda'. ‘naeguda’ was a sort of ‘naegʌ-' in middle korean In conclusion, ‘naemsae' in modern korean consists of ‘naeeum + sae'. ‘naeeum’ consist of ‘*내 - (naegʌ-) + -음(eum)' in Korean history and change of ‘*naegʌm>naeʌm' occurred in Middle korean.