http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
여은영(Eun-Young Yeo),김화수(Hwa-Soo Kim) 대구대학교 다문화사회정책연구소 2013 현대사회와 다문화 Vol.3 No.1
본 연구는 북한 이주 청소년의 관용어 이해 특성을 관용어 이해 과제와 관용어 반응시간, 관용어 의미해석 오류유형으로 일반 청소년과 비교하여 알아보고자 하였다. 연구의 대상은 서울 지역에 거주하는 북한 이주 대안학교 소속 북한 이주 청소년 10명과 경남 김해에 거주하는 인문계 고등학교 소속 G실용음악 학원에 다니는 일반청소년 10명으로 총 20명이 본 연구에 참여하였다. 연구자는 관용어를 신체 명칭이 포함된 관용어 15문항 및 일상 명칭이 포함된 관용어 15문항을 포함해 총 30문항으로 구성하였으며 관용어 한 문항에 포함 된 그림 자료는 각 세 가지 그림으로 구성하였다. 연구결과는 북한 이주 청소년과 일반 청소년의 관용어 이해는 일반 청소년이 유의미하게 높은 것으로 나타났으며 관용어 반응시간에는 유의미한 차이가 나타나지 않았다. 신체 명칭 포함 관용어와 일상 명칭 포함 관용어에서 북한 이주 청소년은 일반 청소년보다 낮은 이해능력을 보였다. 북한 이주 청소년을 남한 정착 기간 24개월 이상과 남한 정착 기간 24개월 미만으로 나누어 비교했을 때 관용어 이해에 통계상으로 유의미한 차이가 나타나지 않았으며 관용어 반응시간에도 유의미한 차이가 없었다. 이것은 표본수가 작아 결과에 영향을 미치지 못한 것으로 본다. 북한 이주 청소년과 일반 청소년의 관용어 의미해석 오류유형 비교에서 북한 이주 청소년의 경우 축자적 의미해석 오류가 많았으며 일반 청소년은 축자적 의미해석보다 그 외 의미해석 오류가 더 많이 나타났다. 본 연구를 통하여 북한 이주 청소년은 관용어를 낯설게 느끼며 반응하는 것을 알 수 있었다. 또한 생소한 어휘와 문장에 어려움을 겪고 있었으며 축자적으로 의미해석을 하는 경우가 많다는 결과를 얻게 되었다. 이 연구를 통하여 북한 이주 청소년들의 관용어 이해에 대한 특성을 살펴볼 수 있었다. This study compared tasks of understanding idioms, response time of responding to idioms, and error types of understanding of idioms between teenage North Korean refugees (NKTRs) and South Korean teenagers. The purpose of this study was to try to find some features of NKTR’s understanding of idioms. The objects of this study were 20 teenagers in total. 10 NKTRs who attended an alternative school for NKTRs in Seoul and 10 South Korean teenagers who attended G Practical Music Educational Institute of an academic high school, located in Gimhae, Gyeongnam. Research materials were a total of 30 questions. 15 questions consisted of idioms involving body parts and the other 15 questions consisted of idioms involving terms of daily life. Each question consisted of 3 figures. The results are following. South Korean teenagers had a significantly higher understanding of idioms than NKTRs. In response time to idioms, there was no significant difference between NKTR and SK teenagers. When NKTRs were divided into groups of over 24 months in SK and under 24 months in SK, it was found that there was also no significant difference of understanding idioms statistically between the two groups. In response time to idioms, when the subjects were divided as above, it was found that there was also no significant difference between the two groups of NKTRs. when NKTR and SK teenagers were compared, NKTRs made more errors considering idioms literally and expecially in the idioms involving body parts they made this error. In this study, it was possible to find some features of the understanding of the idioms by NKTRs. It is expected to use this study for helpful materials, to enrich the vocabulary of NKTRs through understanding idioms correctly, and to help them adapt to the society of South Korea as good social communicators.
장진섭(Jin-Seob Jang),허명제(Myong-Je Hur),김명희(Meyong-Hee Kim),한영선(Young-Sun Han),권성희(Sung-Hee Kwon),여은영(Eun-Young Yeo),홍성희(Seong-Hee Hong),김지선(Ji-Sun Kim),이승리(Seung-Ri Lee) 한국환경보건학회 2018 한국환경보건학회지 Vol.44 No.5
Objectives: This study was carried out to provide safe seafood to the public through simultaneous analysis rapid inspections for residual veterinary drugs in 150 fishery products in 2016. Methods: Quinolones (9), Sulfonamides (14), Penicillins (2), Cephalosporins (3), Tetracyclines (4), Macrolides (4), Lincosamides (2), Pleuromutilin (1), Phenicols (4), benzylpyrimidines (2), Others (1) Malachite green (2), and Melamine (1) were analyzed for 49 species using by HPLC and HPLC-MSMS. Results: There were six unsuitable samples, five among fish and one for crustaceans. Within the standard detection were five fish. The antibiotics found were Quinolones (50%), Tetracyclines (33%) and Penicillins (17%). Conclusions: As a result of the experiment, there were six unsuitable samples, five for fish and one for crustaceans. The most prevalent antibiotics were Quinolones. The quinolone antibiotics are highly persistent in fish tissues, so they require more time than the withdrawal period for other common veterinary drugs. Careful attention is required when they are used in fish farms.
呂恩英 梨花女子大學校 師範大學 社會生活科 1982 綠友硏究論集 Vol.- No.24
人間에게 있어서 소금은 생존상 必要不可缺한 것으로 옛날부터 이를 얻기 위한 努力이 행해져 왔다. 이미 先史時代에 소금의 생산장소는 交易의 中心地였고 화폐가 通用되기 이전에는 交換價値物이 되기도 하였다. 이와 같이 소금을 만드는 鹽田은 장구한 歷史를 가지고 있으며 오늘날에는 食用으로 뿐 아니라 工業用으로서도 커다란 가치를 지니고 있다. 우리나라의 鹽業은 1952年부터 민영염전을 許可한 이래로 1962年에 완전히 民營化 되었으며 그이래로 生産量과 規模에 있어서 많은 변화를 겪어 왔다. 유엔 통계나 산업분류에서는 製鹽業을 製造業에 包含시키고 있으나 우리나라는 해수에 熔融되어 있는 鹽類를 얻기 때문에 便宜上 水産業으로 분류한다. 이 보고서는 군자염전을 踏査한 결과를 整理하였다.