http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
La phrase disloquée en français
SONG Tae-Yong(송태용) 프랑스학회 2006 프랑스학연구 Vol.35 No.-
프랑스어의 좌치, 우치 분리구문은 문장의 한 요소를 강조하기 위하여 특히 구어체에서 흔히 사용되는 기법이다. 분리구문에서는 대부분의 문법서에서 프랑스어의 기본 순서로 제시되는 ‘주어-동사-보어’의 차례를 지키지 않고, 강조하고 싶은 문장요소를 일단 앞으로(또는 뒤로) 보낸 다음에 문장 내에서 그에 조응하는 문법요소를 대치시킨다. 그런 방법을 통하여 문장 내의 통사적 문법관계를 만족시키면서도 동시에 문장요소들 간의 정보의 중요성에 차이가 있는 것을 표시할 수 있다. 분리구문의 논의는 여러 단계로 나누어 할 수 있다. 좌치 또는 우치로 분리된 요소가 문장에서 차지하는 기능을 살피는 것은 통사적 논의가 될 것이고, 의미적 차원에서는 분리되는 요소와 대치표현과의 조응관계를 분석하여 선조응anaphore, 후조응cataphore 관계로 나눌 수 있고, 화용적인 면에서는 정보의 중요성을 따져 주제th?me와 평언rh?me으로 나누어 문장의 구조를 조명해 볼 수 있다. 분리구문에 적용되는 제약은 여러 가지가 있다. 그 중 몇 가지를 들자면, 등위접속사로 연결된 명사구나 전치사구는 그 일부를 분리하여 좌치 또는 우치시킬 수 없다. 전치사구를 분리시킬 경우에는 좌치와 우치에 차이점이 있다. 좌치분리를 할 경우에는 전치사구나 명사구로 분리하는 것이 둘 다 가능하지만 우치문리의 경우에는 전치사구 전체의 분리는 가능하나 거기에서 명사구를 떼어내어서 분리시킬 수는 없다. 그리고 문장의 주어가 비한정 명사구로 이루어져 있을 경우, 그 주어의 의미가 총칭적인 경우에만 좌치 또는 우치 분리가 되어, 총칭적 의미의 ce(또는 c", ?a)로 문장 내에서 대치될 수 있다.