http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
혜정소장본 광개토태왕릉비 원석 정탑본의 박물관학적 활용방안
최종호 한국박물관학회 2012 博物館學報 Vol.- No.23
이 글은 광개토태왕릉비 원석 정탑본의 수집경위, 보존방안, 연구방법, 교류협력, 전시연계 교육 등을 검토하고, 동아시아의 역사문화유산으로서 보존관리 및 보호활용 방안을 제시하고자 한다. 누 리유산으로서 광개토태왕릉비 원석 정탑본의 기록유산으로서 가치와 역사문화적 유산으로서 의미, 박물관학적 관점에서 학예기술적 중요성을 포괄적으로 평가하기 위해서는 광개토태왕과 관련된 역 사, 문화, 기록의 가치와 의미, 중요성을 전시를 통해서, 교육을 통해서, 그리고 교류를 통해서 단계적 으로 쌍방향교류를 추진해야 한다. 2011년 최종호 교수에 의해 제안된 유네스코 누리유산은 생물다양성 보전지역(1971), 세계유산 (1987), 세계기록유산(1997), 세계지질공원(1999), 인류무형문화유산(2001) 5가지 범주로 나누어질 수 있다. 광개토태왕비석과 광개토태왕비 원석을 정탑본은 누리유산으로서 가치와 의미, 중요성을 갖추 고 있기 때문에 이를 박물관학적인 관점에서 조사연구를 수행하고, 관련 자료와 정보를 수집정리하 여 보존활용하면서 전시를 통해서, 교육을 하고, 교육을 통해서 교류를 하고, 일련의 과정을 통해서 쌍방향 교류를 추진할 필요가 있다.
최종호 한국박물관학회 2019 博物館學報 Vol.- No.37
This article aimed to compare and analyze the international principles on interpretation and presentation of heritage in the community in the museum, and to present interactive communication implementation measures to recognize social values, share community meaning and identify academic and technological importance based on these principles. Through this article, the author would like to renew the perception of interpretation and presentation by establishing the identity of the community, by and presenting application measures and detailed principles for interpretation and presentation of community heritage. The following 7 principles of the ICOMOS Charter for the Interpretation and Presentation of Cultural Heritage Sites (2008) must be operated with consideration, which consist of Principle 1: Access and Understanding, Principle 2: Information Sources, Principle 3: Attention to Setting and Context, Principle 4: Preservation of Authenticity, Principle 5: Planning for Sustainability, Principle 6: Concern for Inclusiveness, Principle 7: Importance of Research, Training, and Evaluation. The basic principles of establishing the identity of the museum community and interpreting and presentation of the community heritage should be recognized that those are based on respect for human rights, inclusion of cultural diversity and understanding of cultural pluralism. In addition, the basic principles for interpretation and presentation of the community heritage are expected to greatly contribute to the sustainable conservation, management, safeguarding and utilization of the heritage. 이 글은 뮤지엄에서 공동체의 유산 해석과 표출에 관한 국제 원칙을 비교 분석하고, 이를 바탕으로 사회적 가치를 인식하고, 공동체적 의미를 공유하고, 학예기술적 중요성을 규명하기 위한 쌍방향 교류 실행 방안을 제시하고자 하였다. 또한 이 글을 통해서 뮤지엄 공동체의 정체성 확립과 공동체 유산의 해석과 표출에 관한 방법론의 적용 방안, 쌍방향 교류 세부원칙을 제시함으로써 해석과 표출에 관한 인식을 새롭게 하고자 하였다. 『문화유적지 해석과 표출을 위한 이코모스 헌장』(2008)에 일곱가지 원칙 즉 첫째: 접근과 이해, 둘째: 정보 출처, 셋째: 환경과 맥락에 주의, 넷째: 진정성의 보전, 다섯째: 지속가능성을 위한 계획, 여섯째: 포용성을 위한 배려, 일곱째: 연구와 훈련, 평가의 중요성을 유념해서 이행해야 한다. 뮤지엄 공동체의 정체성 확립과 공동체 유산의 해석과 표출에 대한 기본 원칙은 인권 존중과 문화다양성 포용, 문화다원주의 이해에 기반을 두고 있음을 인식해야 한다. 또한 공동체 유산의 해석과 표출에 대한 기본 원칙은 유산의 지속가능한 보존, 관리, 보호, 활용에 크게 이바지할 것으로 기대된다.