RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • SCOPUSKCI등재
      • The Effect of Magnetic Nozzle for Disk Magnetohydrodynamics Accelerator

        Takeshita, Shinji,Harada, Nobuhiro The Korean Institute of Electrical Engineers 2013 The Journal of International Council on Electrical Vol.3 No.1

        The purpose of this article is to investigate the effect of magnetic nozzle for disk Magnetohydrodynamics (MHD) accelerator using by Q1D (quasi-1-dimentional) numerical simulation. As results, as constant applied magnetic field of 2T is supplied to the MHD channel and 3, 6, 8 and 10T are supplied to the nozzle, acceleration performance for these cases could not observe the significant difference. However as applied magnetic field of 3, 6, 8 and 10T are supplied to downstream side of the MHD channel and the nozzle, gas velocity for case of 6T was accelerated to 3170m/s and 10T was accelerated to 3040m/s. Because of excessive applied magnetic field induced compression due to joule heating and friction loss.

      • KCI등재

        ユラ〜ユル派生語の意味変化について-認知意味論的観点からの考察-

        竹下知佳(Takeshita Chika),崔建植(Choi, Kun-Sik) 동북아시아문화학회 2020 동북아 문화연구 Vol.1 No.62

        This paper deals with semantic changes of the derivative words with the alternation of yura and yuru from the perspective of cognitive semantics. This paper suggests a new interpretation of the derivatives of an adjectival base of yura, in the Ancient Japanese, which has been interpreted as expressive of ‘the sound of shaking’ in prior studies, but thus meaning not only ‘shaking’ but also ‘relaxing sound’. This can be inferred from the fact that yuru, which shows vowel alternation of yura, means ‘relaxing’. However, the auditory meaning of yura, an adjectival base, disappears in the Early middle Japanese literature. Afterwards, yura not only evoked the visual image of ‘shaking’, but also included the meaning of ‘relaxation’ stemming from that in the Ancient Japanese literature. Especially during the Late middle era, yurari strongly conveyed the meaning of ‘relaxation’ but not ‘shaking’, but during the Early modern era, the image of ‘shaking’ has been restored, and while the meaning of ‘relaxation’ did not disappear, it has become less common. That is, yura has connotations of ‘relaxation’ beside its main meaning of ‘shaking’. Meanwhile, the objective base yuru has always conveyed ‘relaxation’ and its meaning has not changed much from this image. In the literature of the Late middle era to the Edo Era, it is possible to observe the onomatopoeia yuru-yuru, which expresses ‘shaking’. As this is also derived from the verb yuru (=shaking) derived from yura, it has no direct relationship with the yuru attested in Ancient Japanese literature. It is possible to observe yoro-yoro, a vowel gradation of yuru-yuru in medieval literature, whose principal meaning is ‘shaking’ from yura.

      • カラ~コロ及びクル系派生オノマトペの 意味変化に関する考察

        竹下知佳(Takeshita Chika),崔建植(Choi, Kun-Sik) 동북아시아문화학회 2018 동북아시아문화학회 국제학술대회 발표자료집 Vol.2018 No.10

        This diachronically deals with semantic changes of the onomatopee with the deribation of kara ,koro and kuru. In this paper, we present the meanings in modern languages and the meanings in classical literature (from the Ancient to the Middle Ages), and discussed the common points and the differences. In the Ancient Japanese, the adjectival base kara and koro has the core meaning of "sounds of hard objects touching". koro also has the meaning of "to rotate" like kuru. kara originally depicted ‘sounds of hard objects touching’, which was semantically extended to ‘a big laugh’ in the Middle Japanese. On the other hand, kuru, whose core meaning was ‘to rotate’, was semantically extended to ‘Speaking smoothly’ and further to ‘moving in a hurry’. koro also has the meaning of ‘to rotate’. However, it is a meaning derived from the adjectival base kuru. Both of them differentiated from the originally meaning of ‘to rotate’, kuru became the meaning of "spining", and koro took on a different meaning of "rolling".

      • KCI등재

        認知意味論的観点から見るオノマトペの意味変化 - カラ~コロ及びクル系派生オノマトペの通時的考察 -

        竹下知佳(Takeshita Chika),崔建植(Choi, Kun-Sik) 동북아시아문화학회 2019 동북아 문화연구 Vol.1 No.60

        This diachronically deals with semantic changes in onomatopoeic forms in kara, koro, and kuru, which are adjectival bases for onomatopee in Japanese, from the cognitive semantic perspective. Analysis was performed in three different categories-sound, motion, and shape. First, onomatopoeic forms derived from kara or koro in modern Japanese imply ‘to roll’, while an investigation of the Ancient Japanese reveals that they originally had the core meaning of ‘to hit’. It is thought that the meaning of ‘to roll’ assumed this core meaning starting in the literature of Middle Japanese. This is distinctively different from the case of the adjectival base kuru, which has had a core meaning of ‘to roll’ since the Ancient era. In addition, because the adjectival bases kara and koro connoted ‘to hit’, they often convey ‘the sounds of objects colliding together’. However, since kara and koro have different background images, they have developed represent different nuances when extended to the meaning of ‘the sound of people laughing’ since the Middle era. In other words, the adjectival base kara, which had typically exhibited a mainly auditory meaning with associated behavior, has come to imply a visual meaning due to a focus on the ‘act’ of making the sound. On the other hand, the adjectival bases koro and kuru, which originally conveyed visual meanings, have changed their meaning within a range not significantly deviating from a core image of ‘to roll’. Lastly, turning to morphology, the adjectival base koro serves as a suffix by focusing on the meaning of ‘round shape’, which changed to the meaning of ‘easily changed’ due to the image of a round shape implying ‘easily movable even when little force is applied’. In addition, the adjectival base kuru has been used to represent the shape of a vigorously spinning top in the sense of ‘smoothly’, while also accommodating the meaning of ‘frantically moving’ as well.

      • KCI등재

        サヤ~ソヨ及びサワ系派生オノマトペの意味変化

        竹下知佳(Takeshita Chika),崔建植(Choi, KunSik) 중앙대학교 일본연구소 2018 日本 硏究 Vol.0 No.49

        The present study investigated the change in meaning and the correlation between the derivatives derived from the base of adjectives, saya, soyo, and sawa found through contemporary Japanese literature from ancient times. Saya, the adjectival base which had an audiovisually “sei (brisk, cleanliness)” image in KOJIKI and NIHON-SYOKI, used to be the semantic equivalent of sawa.. Sawa, however, had a stronger auditory nuance than saya. As the verb sawaku was derived from it, the adjectival base started to be used mainly as a verb. Soyo is also a word that principally had the same auditory nuance as sawa in MANYO-SYU. For example, in the HEIAN period, soyo was frequently used as a rhetorical device KAKEKOTOBA in WAKA, and soyo-soyo was established as a word referring to the “sound of leaves occurring due to a breeze.” This usage is distinct from saya-saya, which refers to a very weak sound that occurs regardless of wind. During the EDO period, sawaku (again, derived from the adjectival base sawa) produced an onomatopoeia depicting the noisy sound zawa-zawa. Therefore, saya-saya, depicting weak sounds, and sawa-sawa, depicting strong and noisy sounds, eventually formed a pair relationship. On the other hand, the adjective took on the visual image of “cleanliness” rather than the onomatopoeia. More specifically, the adjective derived from the adjectival base saya came to mean “to be upright.” The “uprightness” here also means “there is no obstacle or opacity.” The meaning “completely without worries” derived from “uprightness” is present in adjectives derived from sawa, such as sawaraka and sawayaka. After the pre-modern period, however, the representative word referring to the “uprightness,” sayaka, went out of use, and sawayaka evolved to mean “uprightness.” In other words, sayaka and sawayaka became semantically closer.

      • Starting of Sensorless DC Motor

        Takaharu Takeshita,Nobuyuki Matsui 전력전자학회 1992 ICPE(ISPE)논문집 Vol.1992 No.4

        The paper describes a starting method of the brushless DC motor without position and speed sen­sors Before starting, the controller gives a fixed PWM pattern so that the rotor settles to the pre-determined position. After this operation, the brushless motor can start with ordinary control process without position and speed sensors. The simulation and the experimental re­sults show that the superior characteristics can be ob­tained by using the proposed sensorless algorithm.<br/>

      • KCI등재
      • Diode Rectifier Circuits with Commutation Capacitors for Three-Phase Rectangular-Waveform Distribution System

        Takaharu Takeshita 전력전자학회 2007 ICPE(ISPE)논문집 Vol.- No.-

        This paper presents diode rectifier circuits with commutation capacitors in the three-phase rectangular-waveform distribution system. The commutation capacitors can improve the input total power factor and realize the zero voltage switching of the diodes. From the analysis, the authors also propose the design method of the rectifier circuit. In order to verify the effectiveness of the proposed method, the experimental characteristics of the rectifier circuit have been shown.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼