http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
외국어 수업을 위한 영화 속 언어적 표현과 장면의 복합적 관계
( Reinhold Rauh ) 한국독일어교육학회 2007 외국어로서의 독일어 Vol.20 No.-
미디어는 이미 나이를 불문하고 외국어수업에서 중요하다. 아마 제일 중요한 미디어 중 하나는 영화다. 수업에서 교육을 위해 사용하는 영화는 즉흥적인 것을 기대할 수 있는 한가지의 방법이다. 마찬가지로 이론적인 기초도 같다. 하지만 즉흥적인 것은 항상 좋지 많은 않다. 왜냐하면 즉흥적인 수업에서 교수가 몇 가지를 말하지 않을 수도 있고, 생각이 정리되지 않은 상태에서 수업을 하면 혼란스럽기 때문이다. 그렇게 때문에 초보자나 중급단계의 사람들도 거의 유용하지 않은 것이 그리 놀랄 인은 아니다. 그러나 영화에서 나오는 말 그리고 그림을 동시에 보고 생각하기 때문에 외국어수업에서 영화를 통한 유용함은 역시 중요하다. 이 도움 때문에 많은 실수를 하지 않게 된다. 가장 좋은 방법은 그림을 먼저 보여주고 말을 하던지, 말은 먼저하고 그림을 보여주던지 이다. Wenn es um die theoretische Begründung des Einsatzes von Filmen im DaF-Unterricht geht, kommt meist folgendes Argument: Filme würden Informationen auf zwei Kanälen vermitteln, und eben diese sprach-bildliche Informationsvermittlung wäre für den Lernerfolg besonders befruchtend und gegenüber rein an Texten ausgerichteten didaktischen Mitteln von Vorteil. (Vgl z.B..: Schwerdtfeger 1989: 14; Erdmenger 1997: 93; Schmidt 1998: 43) Ich möchte nun im folgenden ausführen, daß dieses Argument nur eingeschränkt richtig ist. Im weiteren möchte ich zeigen, wie aus einem richtigen Verständnis des Verhältnisses von Sprache und Bild im Film methodische Konzepte für den Fremdsprachenunterricht entwickelbar sind.
( Reinhold Rauh ) 한국독일어문학회 2015 독일어문학 Vol.70 No.-
이 글에는 독일어 수업에 사용되는 영상에 필요한 새로운 방식이 소개되어 있다. 영상들은 외국어로서 독일어를 공부하는 사람들에게 읽기 자료로도 활용될 수있다. 이 영상들을 만들기 위해서는 읽기 자료에서 나타나는 자세한 문법과 어휘적 이해가 필수적이다. 이에 문제가 있을 때에는 영상들과 비교해서 교정함으로써 독일어와 독일어권 문화에 대한 이해를 증진할 수 있다. 또한 주어진 텍스트를 적합한 영상으로 제작하는 것은 연상을 통해 텍스트의 함축적 의미의 표현, 텍스트의 내용 확장 및 문화적 이해에 많은 도움을 줄 수 있다. 이러한 수업을 통해서 학생들은 다른 문화와 외국(독일) 문화를 비교함으로써 더욱 구체적이고 확실한 이해를 할 수 있으며, 수업 주제를 합리적으로 이해할 수 있다.
Zur Semiotik des weiblichen Film-Stars
Reinhold Rauh(라인홀트 라우) 한국카프카학회 2010 카프카연구 Vol.0 No.24
영화기호학에서 배우와 관련하여 실제 사람과 역할을 맡은 배우, 역할과 공연성분(Aktant)이 구분 되고, 실제 사람의 역할이 보통 과소평가 되고 있는 실정이다. 본 논문에서는 독일영화사에서 우수한, 고전적인 영화배우의 예 (마레레 디히트리히, 차라 레안테, 힐데그라드 크네프, 로미 쉬나이더) 를 통해 실제 사람과 역할을 맡은 배우, 그리고 역할과 공연 성분은 하나라는 사실을 보여 주고자 한다. 영화배우에게 사회적으로나 영화에서 특히 성적규범의 의식적인 파괴가 나타난다. 이런 파괴의 외적 특성은 그 시대의 조건을 위반한 스캔들이다. 이런 규범 파괴는 특히 전통적인 가부장적 사회가 지배한 19세기 여성의 히스테리 병을 야기시킨 것과 연관이 있다. 우선 유명한 연극배우나 영화배우들은 자기들 자신의 삶에서 나타난 히스테리의 징후와 영화 활동시에 나타난 히스테리의 징후를 통시에 보여주고 있다. 그러나 히스테리는 점차 문화영역에서 뛰쳐나와 특히 영화예술에서 단골메뉴가 되어, 이런 과정은 더 이상 진행되지 않았다. 그 사이에 영화배우들은 사회적 상황이 변했기 때문에 스캔들을 피해야 한다. 그 당시에 이런 히스테리는 쇼킹했지만 오늘날의 영화배우들은 이것을 피해야 한다.
Rauh, Reinhold 한국독일어교육학회 2001 외국어로서의 독일어 Vol.8 No.-
Die Urform der Fremdsprachenvermittlung ist sicherlich ein Satz vom Typ "Das ist ein Buch!" oder "Das ist ein Fenster". Mit einem Demonstrativpronomen wird ein (dem Ho¨rer unbekannter, fremdsprachiger) Signifikant auf ein Signifikat verwiesen, wobei das Demonstrativpronomen gewo¨hnlich noch mit anderen deiktischen Mitteln wie Blicken oder Gesten gekoppelt ist. Wenn der Ho¨rer bzw. Lerner im spa¨teren diesen Zusammenhang wieder herstellen kann, hat er einen zugang zur fremden Sprache gefunden. Von diesem simplen Zusammenhang profitieren ganz entscheidend verschiedene Varianten der audiovisuellen Methode, wie dieser Zusammenhang auch, ohne dass dies methodisch betrieben sein mu¨ßte, immer wieder dann erkennbar ist, wennin einem Fremdsprachenlehrbuch Bilder eingesetzt werden. Meistens bedarf dann keiner Demonstrativpronomina oder sonstiger Deiktika mehr. Die Deixis liegt den sprachlichen Texten implizit zugrunde. Auch in Filmen wird u¨ber da zu Sehende gesprochen, und man ko¨nnte nun meinen, dass es ideal oder einfach oder naheligend ist, ebenso den Film in audiovisuelle Methoden zu integrieren. Man ko¨nnte meinen, dass der Film gegenu¨ber rein am Sprachlichen vorgehenden Lemmittel einen didaktischen Mehrwert hat, da er auf Sprache und Bild aufbaut. Ich mo¨chte nun aber im folgenden erla¨utern, dass dies fu¨r gewo¨hnlich nicht ideal, einfach oder naheliegend ist. SchlieBlich mo¨chte ich zeigen, wie es mo¨glich ist. Zuerst mo¨chte ich aber kurz auf Grundprinzipien der Kombination von Sprache und filmischem Bild hinweisen.