RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        언어문화 속의 오노마토피아의 기능

        황규삼 ( Hwang Kyu-sam ) 한국사상문화학회 2019 韓國思想과 文化 Vol.96 No.-

        언어문화 속에서 한국어와 일본어 운용자들이 일상생활 속에서 미묘한 의미전달을 위해 어감(語感)을 구분하고자 음운체계(音韻體系)를 운용하고 있다는 점에서 언어의 보편성과 정합성(整合性)이 오노마토피아에서는 보다 효과적으로 잘 적용되고 있음을 알 수가 있다. 오노마토피아에서 한국어와 일본어는 동음반복형(同音反復形)의 첩어(疊語)가 발달되어 있으며 접미어가 결합하여 다양한 이형태(異形態)와 의미를 생산하고 있다는 공통점을 가지고 있으나 어감의 차이를 나타내는 주된 역할에 있어서는 차이점을 보이고 있다. 일본어의 특징 중 하나로 어두(語頭)에 탁음(濁音)이 오지 않는다는 「語音配列則」이 있지만 오노마토피아의 경우는 어두(語頭)에 탁음(濁音)을 오게 함으로써 단어의 의미만이 아니라 음상징적(音象徵的)인 인상(印象)과 표현가치에도 중대한 영향을 미쳐 표현의 다양성과 적합성을 부여할 수 있었기 때문에 현재에도 그 기능은 잘 유지되어 효율적으로 운용되고 있다고 할 수 있다. 오노마토피아에 있어서 어감의 차이를 나타내는 주된 역할은 일본어는 모음교체(母音交替)보다 어두(語頭)의 청음(淸音)· 탁음(濁音)의 교체 즉, 자음교체(子音交替)에 의해 어감의 차이가 보다 명확하게 나타남을 보여주고 있다. 따라서 자음(子音)이 모음(母音)보다 주도적인 역할을 담당하여 뚜렷한 어감(語感)의 차이를 나타내거나 변화를 흡수해서 유사한 어감(語感)을 나타내고 있음을 알 수 있다. 이에 반해 한국어의 경우는 자음교체(子音交替)보다도 모음교체(母音交替)에 의해 어감(語感)의 차이가 체계적이고 효과적으로 나타남을 보여주고 있다. 즉, 모음(母音)이 「강세(强勢)와 대소(大小)·경중(輕重)·명암(明暗)·정밀성(精密性)」등 자음(子音)의 어감변화(語感變化)를 흡수, 통합하거나 유사한 어감(語感)을 나타내고 있음을 알 수가 있다. 이러한 점을 고려할 때, 일상생활 속에서 무의식적으로 애용되고 있는 오노마토피아가 주변적인 그룹으로 취급되어지는 것이 아니라 앞으로는 문화속의 언어라는 관점에서 독자적 어휘체계(語彙體系)로 자리매김할 방법적 고찰이 이루어져야 한다고 생각 한다. 언어에 본질적으로 결여되어 있는 사태를 추상화하고 객관화하는 언어활동에 대해 언어의 기능원리를 이해하고 감성을 움직여서 인간의 감정과 감각을 직감적으로 변함없이 표현할 수 있는 생명력을 가진 오노마토피아야말로 인간이 소유하고 있는 소중한 자산이며 이 기능을 잘 이해하고 활용하는 것이 언어문화활동을 윤택하게 하는 하나의 방법일 것이다. Consonant replacement in Korean and Japanese. The difference of vocabulary by vowel change was examined. In Onomatopia, Korean and Japanese have the same pronounced repetitive forms and have a common meaning that they produce various forms and meanings by combining the suffixes. However, in the main role of difference in the sense of the word, Respectively. One of the special features of the Japanese language is that there are no voices in the head of the word, but in the case of Onomatopia, the voiced sound comes to the head of the word, thereby affecting not only the meaning of the word but also the phonetic impression and expression value It can be said that the functions are maintained well and are operated efficiently. In addition, since the Japanese and Korean language operators in the language culture are operating the phonemic system which seeks to distinguish the word sense for subtle meaning propagation in everyday life, the universality and consistency of the language is more effective for Onomatopia As shown in Fig. The main role of onomatopia is to show the difference of vocabulary by vocabulary substitution, vocabulary substitution, or consonant substitution. Therefore, it can be seen that consonants play a dominant role over the vowels and show a similar word sense by showing a difference of a clear word sense or absorbing a change. On the other hand, Korean language shows systematic and effective difference of vocabulary by vowel replacement than consonant replacement. In other words, the vowels are "strong and large. Light, darkness, and precision ", which are similar to those of the consonants. Considering this point, it is not considered that onomatopia which is unconsciously used in everyday life is regarded as peripheral group, but it is considered in the viewpoint of how it is positioned as an independent vocabulary system in future, I think it should be done. Onomatopia, which has the vitality to express the emotions and feelings of the human being unchanged by understanding the function principle of language and moving the sensibility about the language activity that abstains the situation which is essentially lacking in language, It is a valuable asset possessed by human beings, and understanding and utilizing this function is one way to enrich language culture activities.

      • KCI등재

        일본어학(日本語學),일본어교육학(日本語敎育學) : 시어(詩語)로써의 오노마토피아의 표현(表現) -北原白秋의 시집(詩集)을 중심으로-

        황규삼 ( Kyu Sam Hwang ) 한국일어일문학회 2010 日語日文學硏究 Vol.75 No.1

        本硏究は、北原白秋の詩の中で用いられたオノマトペがどのような形態的な特徵を持っており、どのような表現效果の役割を擔って運用されているかについて考察したものである。白秋の詩の中で用いられたオノマトペの形態は4音節が全體の約72%を占めるほど壓倒的に多かったし、その中でも「ABAB」型が約66%を占めている。その次は約17%を占めている「AつBり」型である。表記側面では「平假名」表記が188用例で約88%を占めており、「片假名」表記はわずか12%にも及ばない26例に過ぎなかった。「片假名」表記は「パチパチ」「ピカピカ」「キラキラ」など主に光を發光する語に用いられた。また、白秋の詩のなかでは「怖怖」「恍惚」など漢字表記がみられるが、この用例も18用例しかなかった。「片假名」表記と漢字表記が多く用いられなかった一つの理由は、詩や童謠の中で硬い語感を與えてくれる語彙は避けて、輕くて親しみを感じられる「平假名」表記を多く使用したためである。また、「閃く」「ちらつく」のように「オノマトペ語基+動詞化接尾語」形態の派生動詞を用いて感情·感覺の意味を持つ象徵語の含蓄的な意味を傳達しようとしたと言えよう。白秋の童謠中では動物の鳴き聲がよく現われる。このような鳴き聲をオノマトペ表現することによって生動感のある表現效果を造り出すことができた。動物の鳴き聲は、いかなる形にも變え得る柔軟性と復元性があるので、白秋の童謠の中ではオノマトペが多用されていると思われる。なお、掛詞式擬音語は、その機能に人間が使用する言語の意味を添加して、また新たな意味を造り出す機能をしている。北原白秋は自分の詩集の中でオノマトペだけが持っている直感的で含蓄的な表現效果を最大に活用し、鮮やかで生生しい詩を讀者に傳達しようとしたと言える。

      • KCI등재
      • KCI등재

        한(韓),일(日) 량(兩) 언어(言語)에 나타난 중의적(重意的)(괘사식(掛詞式))오노마토피어의 연구

        황규삼 ( Kyu Sam Hwang ) 한국일본어교육학회 2015 日本語敎育 Vol.0 No.71

        重意的(掛詞式)オノマトペは、人の心情を投影させて多樣な表現機能を持っている用法之して□存の壹般的な用法之は異なる獨特で有用な用法の壹つである。この用法の表現效果は、新鮮な驚きや興味深い話題を話し手が意□した內容をリア兒に聞き手に傳達し、その場面の雰□氣を現實感のあるように傳えて兩手の共感の形成にある。この共感の中には何らかの形で、表現の面白さ之イメ一ジの喚起力の以外にも必ず意外性之いう效果が動いている。日本語の場合は、音節構造が單純で同音異義語が多い特性をよく生かしてこの用法を修辭法の壹つ之して發展させた。表面上は壹つの語であるが、その中には二つの語、または意味を內包する同音多義の獨特な表現技法で、主に文字數が制限された和歌などに有效に用いられた。之ころが、本硏究を通して和歌だけではなく、道話、笑話、昔話などの他の文學的なジャン兒や新聞·雜誌にも多樣に用いられたこ之を分かった。壹方、韓國語の場合、日本語之類似な特徵を表しているが、現代ではこの用法が新聞や雜誌などの廣告の文句にまで效果的に活用されている。重意的(掛詞式)オノマトペで用いられた牛や犬などの泣き聲が單純で無意味な泣き聲ではなく、意味を持つもう壹つの語彙に進化していくこ之を意味する。卽ち、現實感をはっきり之理解させ、その場面の肝心な役割を擔うこ之になり、その泣き聲の中にはまた異なる意味が內包されていて人が傳えよう之している意□や考えをよく代弁してくれているのである。このように、韓·日兩言語に用いられたこの用法は、動物の鳴き聲から新聞や廣告などの壹般の語彙の表現領域まで範□を廣げ、鮮やかに意味を傳達·擴張する機能を同時に擔っているし、言語の運用の側面から見ても、より效率的で豊かな言語生活を宮むこ之ができる之言えよう。

      • KCI등재

        어휘기능으로써의 오노마토피아 연구 - 『片言』·『雅語音声考』·『日葡辞書』를 중심으로 -

        黃圭三 ( Hwang Kyu-sam ) 한국일어일문학회 2021 日語日文學硏究 Vol.117 No.-

        今までオノマトペについて幅広く研究されているが『かたこと』·『雅語音声考』·『日葡辞書』という三つの著書について一つに結んでいっしょに考察してきた研究はあまり見当たらない。本考察では、室町時代から江戸時代に至るまでオノマトペを記錄した『かたこと(片言)』·『雅語音声考』·『日葡辞書』などの貴重な三つの資料を比較·考察することにする。『かたこと』に表われている多様な語彙は、中世末から近世初にかけて言語変化が起こり始めたという日本語史上において客観的な事実を物語っている点で貴重な資料であると言えよう。また、『雅語音声考』において言語と音声との関係に関する鈴木朗の立論と擬音語·擬態語の語彙を幅広く見つめて明確な口語の実例を裏付けていること、さらに「オノマトペ語基+接尾語」という語構成や派生語などを記述していることなどは、言語に関する鈴木朗の鋭い洞察力と感覚を見せていると言える。『日葡辞書』に現われている「ぱらつく」「ぱりぱり」などの「パ行子音」の語は見出し語には見られないが、語彙の説明の中で探し出した貴重なオノマトペの語例である。このように三つの資料は、約200年の間、一般庶民たちが生活の中で愛用し、生き動いている語彙群であるオノマトペの生成と消滅、語音結合及び語源などについて言語運用の實態を把握し、全體的な語彙體系を構築するのに有益な情報を提供している。さらにこの三つの資料はオノマトペから由来したと考えられる語源と語彙、共通的に現われている音と意味との由縁性について考察してみる機会を与えていると言えよう。 For more than 200 years, Yasuhara(安原貞室) and Suzuki(鈴木朗) have written books of high historical value, and as it is noted, Onomatopia is used in everyday life in a variety of ways, and is rarely recorded except for old stories. It is fortunate that these vocabulary groups can compare and reflect on the onomatopia's vocabulary used by ordinary people at the time of each era through 『Katakoto(片言)』 and 『Gagoonzyouko-(雅語音声考)』 and the study of both data also provides very useful information in terms of building a new onomatopia vocabulary. It is also intended to compare the Muromatimakki(室町末期) to the Edosyoki(江戸初期) in 『Nippojisyo(日葡辞書)』(1603)writtenoverKatakoto(片言)』and 『Gagoonzyouko-(雅語音声考)』, and to use fi at that time.?. Accordingly, This study, which is never neglected in making 『Katakoto(片言)』 and 『Gagoonzyouko-(雅語音声考)』 and 『Nippojisyo(日葡辞書)』, which are written by foreign missionaries in a normative manner, is intended to compare and examine the creation, extinction, bond, and etymology of Onomatopia. In addition, we will be able to understand the current state of language management for the generation and extinction of Onomatopia, the combination of notes, and etymology, as well as establishing an overall vocabulary system and laying the foundation for providing good information to the educational field.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재후보

        한국(韓國)의 문화(文化) : 한자의 차용(借用)과 오노마토피아의 차자(借字)표기

        황규삼 ( Kyu Sam Hwang ) 한국사상문화학회 2016 韓國思想과 文化 Vol.81 No.-

        일본의 에도(江戶)시대의 한어활용은 일본인의 언어음형을 풍부하게하고 오노마토피아의 차자(借字)표기를 활용하여 색다른 일본어만의특색을 고안해 내기도 하였다. 이러한 차자표기는 시대의 흐름에 따라 한어와 일본어를 결합하는 방식에 의해 새롭게 고안된 한자를 붙인 오노마토피아 차자표기가 음감(音感), 음형(音形)에도 큰 영향을 미치고독특한 한자를 붙인 오노마토피아가 급속하게 증가했다. 근대말, 일본의 근대화는 곧 일본어의 근대화와 맞물려 진행되었다. 메이지(明治)시대는 어휘와 표기, 문체, 오노마토피아의 차자표기 등언어 체계와 운용면에 있어서도 크게 변화한 중요한 시기이다. 일본어 오노마토피아에 쓰여 진 차자표기는 같은 글자 같은 단어라고 하더라도 문자에 명확한 의미를 부여해서 한자의 표의기능을 살리고자 하는 합리적인 생각이 차자표기에 작용하고 있다고 할 수 있다. 즉, 한자로 표기 할 때 표의성(表意性)도 살리면서 어형을 명시하는 기능을 확보한 것이 라 할 수 있으며 더욱이 언어유희(言語遊戱)로써 표현효과도 노린 것이 라고 할 수 있다. 이렇게 만들어진 오노마토피아 한자표현은 본래 일본 어라고 생각할 수 없었던 한자이지만 음의 조합에 의해 오노마토피아의 음형을 새로 만들어 냈으며 가나(가名)표기에 의해 音만 남고 한자의 흔 적은 찾아볼 수 없는 어휘로서 오노마토피아라는 새로운 기능도 갖게 되었다고 말할 수 있다. 따라서 오노마토피아의 차자표기는 오노마토피 아에 해당하는 한자는 표의성(表意性)을 갖고 오노마토피아는 표음부분을 담당한다고 하는 역할분담 기능과 함께 새로운 하나의 표기수단으로 재탄생하였다고 할 수 있다. From the ancient times even to the modern times, the Chinese language has spread huge amount of vocabulary to Korean and Japanese. During the Edo period in Japan, application of Chinese enriched phonetic forms of Japanese people and atejinotation of onomatopoeia was applied to design distinct characteristics of the Japanese language. As time went by, this ateji notation was a way to combine Chinese and Japanese, which had great influence on phonetic features and phonetic forms. Onomatopoeia with unique Chinese characters spread in a fast speed. In the end of modern times, as the first country among Asian empires, Japan concentrated on accepting Western cultures, which came to have quite good achievement until the Meiji period. The modernization of Japan moved forward interlocked with the modernization of the Japanese language. The Meiji period was an important time of great change in terms of language system and application, such as notation of vocabulary, style of writing, ateji notation of onomatopoeia, etc. Atejinotation of onomatopoeia used in Japanese is considered as a reasonable idea to save ideographic function of Chinese by giving a definite meaning to even the same character or the same word. In the other words, it is said that Ateji notation of onomatopoeia saved the characteristics of ideograph and secured the function of the language form in case of notation of Chinese and it was aimed for the expressive effect as a wordplay. For these reasons, Chinese notation of onomatopoeia created new phonetic forms by combining sounds of Chinese which were not considered as the original Japanese. It can be said that it had a new function of onomatopoeia as vocabulary which left sounds and had no trace of Chinese by way of Kana notation.

      • KCI등재

        외식상품 SNS 구전정보 특성이 신뢰 및 지각된 위험과 구매의도에 미치는 영향에 관한 연구

        김혜숙(Kim, Hyeo-Suk),황규삼(Hwang, Gyu-Sam),박대섭(Park, Dae-Sub) 한국외식경영학회 2016 외식경영연구 Vol.19 No.5

        본 연구는 외식상품에 대한 SNS의 구전정보특성(동의성, 생생함, 중립성 ,적시성)이 신뢰형성에 어떤 영향을 미치는지를 살펴보고, 외식상품에 대한 신뢰, 지각된 위험, 구매의도 간의 관련성을 조사하고자 하였다. 또한 신뢰와 지각된 위험 간 에 SNS 수신자특성(구전정보 의존성, 구전정보 이용경험)이 조절역할을 하는지를 밝히고자 하였다. 본 연구는 2016년 6월 15일부터 6월 30일까지 서울 지역의 음식점이 밀집해 있는 명동, 홍대입구, 강남역 근처에서 진행되었다. SNS를 통해 외식정보를 접해 본 경험이 있는 외식소비자를 대상으로 250부의 설문지를 배포하여 유효한 자료 216부를 실증분석에 사용하였다. 분석결과를 살펴보면 다음과 같다. 첫째, 외식상품 SNS 구전정보특성 중 생생함, 중립성, 적시성 순으로 신뢰에 유의한 정(+)의 영향을 미치는 것으로 나타났으며, 동의성은 신뢰에 유의한 정(+)의 영향을 미치지 않는 것으로 나타났다. 둘째, SNS 상에서의 외식상품에 대한 신뢰는 지각된 위험에 유의한 부(-)의 영향을 미치는 것으로 나타났다. 셋째, SNS 상에서의 외식상품에 대한 지각된 위험은 구매의도에 유의한 부(-)의 영향을 미치지 않는 것으로 나타났다. 넷째, SNS 수신자특성 중 SNS 구전정보 의존성은 신뢰와 지각된 위험 간에 조절역할을 하는 것으로 나타났으나, SNS 수신자특성 중 SNS 구전정보 이용경험은 신뢰와 지각된 위험 간에 조절역할을 하지 않는 것으로 나타났다. The purpose of this study was to verify the effects of SNS WOM characteristics in restaurant food on trust, perceived risk, and purchase intention. In addition, the moderating role of SNS receivers characteristics were also examined between trust and perceived risk. This survey was conducted from 15th to 30th on June, 2016 among SNS using convenience sampling method near the Myeong dong, Hongik University, Gang Nam in Seoul. A total of 250 responses was collected, of which 216 were used for analysis, after excluding responses containing missing data. Multiple regression and moderated regression were conducted to verify hypotheses. The results from this study are as follows. First, it was found that vividness, neutrality, and timeliness of SNS WOM characteristics had a significant positive effect on trust of restaurant food. However, the consensus of SNS WOM characteristics did not have a significant positive effect on trust of restaurant food. Next, trust of restaurant food had a significant negative effect on perceived risk. Third, perceived risk did not have a significant negative effect on purchase intention. Last, instrumentality on eWOM information in SNS found to moderate the relationships between trust and perceived risk. However, usage experience of eWOM in SNS did not have a moderating role relationship between trust and perceived risk.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼