RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        국민학교의 특활영어가 중학교 영어학업성취도에 미치는 영향에 관한 연구

        염규을,김귀석 대한언어학회 1995 언어학 Vol.3 No.-

        Yum, Kyu-Eul & Kim, Kwi-Suk(1995). A Study on the Effects of English Teaching in Elementary-School Club Activities on English Learning Achievement in Middle School. Linguistics vol. 3. The main purpose of this study is to investigate the degree to which teaching English in elementary-school club activities can achieve significantly greater English proficiency in middle school than their peers who did not experience being taught English in elementary school. The subjects were 178 middle-school first year students. They were divided into two groups: the FLEX group and non-FLEX group. The FLEX group consisted of 86 students who were taught English in club activities in the elementary school one or two years. The non-FLEX group consisted of 92 students who had not been exposed to English formally until they began to learn English in middle school. To test hypotheses, t-test, Pearson product-moment correlations, oneway-ANOVA, and chisquare test were conducted. The study concluded as follows: (1) there was a statistically significant difference between the two groups in overall English achievement in middle school. The FLEX group consistently outperformed the non-FLEX group in overall English proficiency. (2)

      • 言語使用과 談話敎育

        廉圭乙 조선대학교 인문학연구소 1982 外國文化硏究 Vol.5 No.1

        전문용어로서의 談話(discourse)란 '결합된 제 문장의 실제사용' (Widdowson, 1979) 또는 '문장수준 이상의 언어사용' (Sinclair and Coulthard, 1975)이라고 정의한다. 이와 같은 정의는 한 언어의 문장들을 낱낱이 분리시킨 독립된 문장으로 보지 않고, 결합된 문장들 즉, 문장보다 한층 높은 계층에서 언어의 어떤 관계를 포괄적으로 보고 이 문장들의 실제사용을 적용해 보는 것이다. 따라서 담화란 말을 하거나 글을 쓴다고 하는 행위가 두 개 이상의 문장으로 연결이 되는 경우 이 연결체를 가리키는 용어이다. 담화에 있어서 하나의 연결체로서 언어가 사용되며, 제 문장들이 상호 관계를 맷도록 결합적인 단위로서 많은 문장들이 함께 연결되어 간다. 대화를 할 때 상대방과 말을 교환함으로써 담화가 이루어지며, 여기서 한 화자가 말한 문장 다음에 다른 화자가 말한 문장이 뒤따름으로써 담화가 전개되어 간다. 언어를 구사하고 이해한다는 것은 담화가 이루어지는 연속체를 지각하고 처리하는 능력 즉, 하나의 독립된 문장이 아니라 문장 전후상황을 참조함으로써 의미를 포착할 수 있는 능력인 것이다.

      • KCI등재

        외국어 불안이 영어 학업성취도에 미치는 영향

        염규을 대한언어학회 1998 언어학 Vol.6 No.1

        Yum, Gyu-Eul. 1998. The Effects of Foreign Language Anxiety on the Achievement of English Learning. Linguistics, 6-1, 215-234. The purpose of this paper is to see if there is any difference in the achievement of English learning according to the level of learners' anxiety in the classroom. The subjects of this study are 38 college students who are taking the courses of English conversation2, English listening comprehension2 and English reading comprehension2, among whom 10 are male and 28 are female students. They are divided into three groups according to the level of anxiety measure assessed by the author from the self-report questionaire. This study concluded as follows: (1) there is statistically significant differences among the groups in the achievement of English learning. The low group consistently showed the better grades in the three courses. (2) According to the sex, there is no significant difference in the anxiety measurement. (3) There is high negative correlations between anxiety and the three course grades. The implication of this study is that language teacher should develop anxiety reduction stragegies and create an atmosphere in the classes for effective language learning and an attitude in the learners that incites genuine interest and motivation to learn the language (Chosun University)

      • KCI등재

        ESL독서에 있어서 선험지식구조 이론과 그 적용

        염규을 대한언어학회 1996 언어학 Vol.4 No.-

        Yum, Kyu-Eul. 1996. Schema Theory and Its Application to ESL Reading. Linguistics 4, 109-124. The purpose of this paper is to investigate the effects of learner's background knowledge on reading comprehension and the relationships among background knowledge, reading comprhension and lexical proficiency. The subjects of this study are 41 college students who are taking English Reading Course2. They are divided into two groups according to their level of background knowledge about each passage. This study concluded as follows: (1) There were statistically significant differences between the two groups in. the ability to remember and recall the content of each passage. The high group consistently showed the better ability to recall the content of each passage. (2) There was statistically significant correlation between learner's background knowledge and reading comprehension only in the high group. But there was no significant correlation in the low group. Also there were no significant correlations among background knowledge, reading comprehension and lexical proficiency in both groups. The implication dd this study is that the greater the background knowledge of a tam's content area, the greater the comprehension of that text Various types of prereading activities to build background knowledge are needed to improve learner's reading comprehension. (Chosun University)

      • 外國語 敎育에 있어서 誤謬訂正의 諸 問題

        廉圭乙 조선대학교 인문학연구소 1981 外國文化硏究 Vol.4 No.1

        외국어 교육에 있어서 오류정정에 관한 연구는 이론이 많고, 충분치 못한 상태이지만 본고에서 고찰한 것을 통해 오류정정에 대한 일반적인 지침을 이끌어 낼 수 있을 것이다. 학습자의 오류를 언제 정정해야 하는가에 대해서는 언어교육자간에 일반적인 의견의 일치를 보지 못하고 있다. 그러나 모든 오류를 다 정정한다는 것은 외국어 학습에 있어서 비생산적인 것으로 인정하고 있다. 그러므로 교사들은 학생들이 어떤 위압감이나, 당황한 기색없이 그들의 의사를 자유롭게 표현하는데 자신감을 가질 수 있는 학습환경을 만들어 주는 일이 필요하다. 학습자의 오류를 언제 정정하느냐의 문제는 어떤 오류를 정정할 것인가와 밀접한 관계가 있다. 어떤 오류는 다른 오류보다도 정정의 우선점을 갖는다. 즉, 의사전달을 방해하는 오류와 가장 빈번히 발행하는 오류 등이다. 오류정정의 단계를 결정하기 위해서는 오류의 형태를 분류하고 설명하는 절차가 개발되어야 할 것이다. 학습자들의 오류를 정정하기 위해서 교사들은 여러 가지 방법을 사용할 수 있을 것이다. 그러한 방법이 오류를 얼마나 감소시켜 주는지 입증할 만한 실험적인 증거가 필요하겠지만, 몇몇 경험적인 연구결과에 의하면, 교사가 직접 정정해 주는 방법은 별로 효과가 없는 것으로 나타났다. 교실에서 학생들의 오류를 정정할 것인가에 대해서 연구가 집중되고 있으므로, 이러한 문제를 계속 연구함으로써 오류를 효과적으로 그리고 능률적으로 정정하는 방법을 개발해 나갈 수 있을 것이다. 교사가 학습자의 오류를 정정해 주는 것이 도움은 되겠지만, 모든 학생들을 위해서나 교실에서 꼭 효과적인 방법만은 아니다. 교사의 지도에 따른 Peer correction이나 self-correction이 교사와 학습자를 위해서 연구할 가치가 있을 것이다.

      • KCI등재

        문법 제시 방법과 오류 정정에 대한 영어 학습자의 선호도

        염규을 ( Gyu Eul Yom ),김귀석 글로벌영어교육학회(구 호남영어교육학회) 2010 Studies in English education Vol.15 No.2

        This paper presents the findings of a survey which examines middle school students` preferences for grammar presentation techniques and error correction. The questionnaire consisting of 5 items was administered to 417 middle school students, of which the number of first, second, and third grade students was 148, 126, and 143 respectively. The results from this study revealed that most students think grammar is necessary and helpful in studying English. There were no significant differences among the class levels in p references for grammar presentation techniques, but there was a significant difference in preference in the upper level students in their achievement test scores for the deductive approach. Most of the subjects favored the teacher`s correction of their errors.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼