http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
요한계시록 3:10의 한글 번역에 대한 제언 - Τηρήσω έκ를 중심으로 ―
한철흠(Chul Heum Han) 대한성서공회 2021 성경원문연구 Vol.- No.48
In Revelation 3:10, Jesus says that he will keep the Philadelphian Christians, who have kept his word of endurance, from the hour of trial. This article suggests that the Greek clause κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ should be translated literally into Korean. The New Korean Revised Version translates this clause somewhat liberally as “I also will keep you exempt from the hour of trial.” In so doing, the New Korean Revised Version inserts exempt which does not appear in the Greek text. Instead, this article argues for a literal translation: “I also will keep you from the hour of trial,” which is faithful to the Greek text. The Greek preposition ἐκ may mean either source or separation in the Greek New Testament. When the ἐκ of Revelation 3:10 is taken to mean source, then Jesus promises to take the Philadelphian Christians out of the trial. But this reading is weakened by the fact that the meaning of τηρεῖν - to cause a state to continue - scarcely means out of, which presupposes a change of situation. When the ἐκ of Revelation 3:10 is taken to mean physical separation, then Jesus is promising to keep the Philadelphian Christians exempt from the hour of trial. This translation, however, is undermined by the fact that Revelation views the eschatological tribulation as something through which the followers of the Lamb must pass. The easiest and best translation is to construe the ἐκ of Revelation 3:10 as meaning spiritual separation or protection, in which case Jesus promises to keep the Philadelphian Christians from being negatively affected by the eschatological trial. The followers of the Lamb will have to pass through the trial but will come out victorious with his special help. This view is supported by the fact that Revelation encourages the readers to overcome the eschatological tribulation. The strength of the suggested literal translation of Revelation 3:10 lies in maintaining the ambiguity of the Greek, which can be taken to mean either that Jesus will keep the Philadelphian Christians from experiencing the trial, or that Jesus will protect them so that they can overcome the trial. In contrast, the liberal translation of the New Korean Revised Version fails to preserve this ambiguity, insofar as it excludes the second meaning. This study pays special attention to the possibility that the translation of the New Korean Revised Version is used as a proof text for dispensational premillennialism, especially the pre-tribulation rapture theory, though my suggested literal translation does not exclude the idea of pretribulational rapture advocated by dispensational premillennialists.
SiC의 Pricursor Polycarbosilan의 합성
한철,한인섭,이형복,정윤중,Han, Chul,Han, In-Seop,Lee, Hyung-Bock,Chung, Yun-Joong 한국세라믹학회 1988 한국세라믹학회지 Vol.25 No.1
Polycarbosilane was synthesized from the pyrolysis of polydimethylsilane, which is dechlorinated from dimethyldichlorosilane. The pyrolysis temperature was varied at 280-480$^{\circ}C$ for 2 hours. FT-IR, FT-NMR and GPC measurement were studied on the residue inside the reaction crucible and viscous solution inside the cooling zone respectively. From the viscous solution in the cooling zone at 420$^{\circ}C$, the synthesis of polycarbosilane wa well detected.
한철하(Chul-Ha HAN) 창조론오픈포럼 2016 창조론오픈포럼 Vol.10 No.2
In this paper, the basic aspects of particle physics are introduced. In particular, the discovery of Higgs particle at Conseil Europeen Recherche pur la Nuclaere(CERN) will be focused. Finally, the author, as a theologian, presents the some Christian implications of recent progress in particle physics. He emphasizes the frontier research in physics supports the God’s creation in Genesis 1 and the Christianity and particle physics are well in harmony.
한철호(Chul Ho Han),김경훈(Kyoung Hoon Kim),김형의(Hyoung Eui Kim) 대한기계학회 2011 大韓機械學會論文集A Vol.35 No.3
내환경 시험시 시험물체가 요구시험온도가 되게 온도시험조를 가열 또는 냉각하는 계단형 온도시험 프로파일에서 적정 촉진온도 유지시간을 예측하는 집중용량법에 의한 새로운 해석적 방법을 제안하였다. 해석은 주어진 온도시험조건에 대해 시험시간을 줄이고 에너지를 절약하는 촉진시간이 존재함을 보여주고 있다. 이론결과는 작업소재로 강을 사용한 몇 가지 실험결과와 비교적 잘 부합하고 있다. 제안된 적정촉진시간은 동일재료에 대해 시편의 질량/표면적비와 근사적으로 비례한다. A new method to predict the proper promotion time on the near-step-temperature test profile when heating or cooling the test-piece in a test chamber to the test temperature for environmental tests has been proposed by using the lumped analysis. For a given test condition the analysis shows the existence of a promotion time that reduces the testing time and saves energy. The theoretical results are in reasonably good agreements with experimental results for steel specimens. The suggested promotion time is approximately proportional to the mass/surface area of the test-piece for a given material.
집중용량법에 의한 온도환경 시험 프로필의 촉진시간 해석
한철호(Chul Ho Han),김경훈(Kyoung Hoon Kim),강보식(Bo Sik Kang),김형의(Hyoung Eui Kim) 대한기계학회 2008 대한기계학회 춘추학술대회 Vol.2008 No.5
An analytic method to predict the temperature of workpiece in heating or cooling chamber has been proposed by using the lumped analysis. Temperature is controlled normally a near step functicon. The analysis reveal the existence of proper promotion time for the given workpiece according to the testing conditon. Theoretical results are good agreements with the some experiments using steel specimens as a working material. The suggested promotion time is approximately linear dependent to mass/surface area for the given material.