RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        부르키나베인의 코트디부아르로의 이주역사

        임정혜 ( Lim Jung-hae ) 한국프랑스어문교육학회 2021 프랑스어문교육 Vol.72 No.-

        서아프리카 국가들 가운데서 부르키나파소는 역사적으로 인접지역으로의 이주가 가장 활발히 이뤄진 국가다. 프랑스 식민통치시기에는 코트디부아르의 플랜테이션 경작, 다카르-니제르를 연결하는 철도건설, 니제르에서 수단(오늘날 말리)까지 면화재배에 필요한 노동력확보를 위한 강제이주가 있었다. 독립이후에는 인접국인 코트디부아르의 경제성장과 특히 초대 대통령인 우푸에부아니(Houphouët- Boigny)가 이주민을 적극 받아들이는 정책을 펴면서 부르키나베인은*이 논문은 2020학년도 조선대학교 학술연구비의 지원을 받아 연구되었음. **조선대학교 글로벌비즈니스커뮤니케이션학과 부교수부르키나베인은 부르키나파소 사람을 가리킨다. 코트디부아르로 향하게 된다. 1980년 이후에는 코트디부아르에 불어 닥친 경제위기와 종족 간 갈등으로 자국민 우선정책을 펼치면서 외국인에 대한 규제가 가해지고 특히 2002년에는 코트디부아르의 정치적인 위기로 많은 부르키나베인이 자국으로 쫓겨나는 상황에 이르게 된다. 최근 부르키나베인의 이주원인은 2016년부터 자행되는 빈번한 테러에서 그 원인을 찾을 수 있다. 본고에서는 각 시기별로 이뤄진 이주특성과 부르키나파소정부가 자국의 이주민보호를 위해 그간 실행한 정책들을 살펴볼 것이다. 그리고 오늘날에도 지속되는 이주원인과 국가차원에서 이주가 어떤 의미를 갖는지 고찰하고자 한다. Le Burkina Faso est un pays situé à l'est de l'Afrique dont l'immigration vers la Côte d'Ivoire a débuté avec le recrutement de Bukinabés pour effectuer divers travaux de construction durant la période coloniale. Après l'indépendance, la migration bourkinabè vers la Côte d'Ivoire se poursuit en raison de la richesse du sol et du climat favorable à la production agricole. Mais suite à la crise économique des années 1980 et à l'instabilité politique de la Côte d'Ivoire, les migrants bourkinabès ont dû se résigner à retourner au Burkina Faso. La notion d'ivoirité et la politique d'ivoirisation mise en place ont joué un rôle majeur dans ce retour au pays. Aujourd'hui, de nombreux Burkianbès quittent leur village pour se rendre en Côte d'Ivoire. Cette immigration s'explique notamment par la paurvreté et le manque de précipitations du pays dont l'économie est principalement basée sur l'agriculture et l'élevage. Du côté du gourvernement du Burkina Faso, ils ont élaboré des politiques migratoires qui permettent de protéger leurs migrants et de favoriser la croissance économique.

      • KCI등재

        N1 de N2 구문에 대한 몇 가지 고찰 - 예문 porte d`entree 유형을 중심으로

        임정혜 ( Lim Jung-hae ) 한국불어불문학회 2017 불어불문학연구 Vol.0 No.109

        합성 composition이라는 용어는 여러 형태의 구문들을 포함하고 있지만 이 다양한 구문들에서 공통된 특성 한 가지를 찾는다면 바로 `응결 figement`을 들 수 있다. 또한 합성에 해당되는 여러 구문들에 대해 다양한 명칭이 존재하는 데는 이 구문들 간의 응결 정도 degre de figement가 서로 다르다는 점에서 그 이유를 찾을 수 있다. 일반 통사 규칙을 벗어나면서 의미상으로도 구성요소들의 의미와는 전혀 관계없는 새로운 의미를 갖게 되는 명사 구문 (contre-emploi, porte-a-feu, tire-au-flac, etc.)을 복합명사 nom compose로 분류하는 데는 이견이 없지만, 상당수의 구문들은 통사 규칙을 그대로 따르면서 동시에 구성요소들의 의미를 보존하고 있다. 본고에서는 특히 porte d`entree, porte de garage, porte de placard의 N1 de N2 구문과 일반 명사구에 해당되는 N1 de Det N2의 구문인 porte de l`entree, porte de mon garage, porte du placard와의 비교를 통해서 N1 de N2 (porte d`entree)가 갖는 통사적인 제약과 이 두 구문간의 의미상의 차이를 밝히고자 하였다. 통사적인 측면에서 볼 때, une porte de garage 구문과 일반 명사구 uneporte de mon garage와의 차이를 살펴보면, 우선 한정사 un의 성격이 다르다는 것을 확인할 수 있다. 전자가 부정관사에 해당된다면 후자는 수사로 해석될 수 있다 (Mon garage a deux portes dont l`une a ete reparee recemment). 둘째, porte de garage의 경우에는 일반 명사구와는 달리 형용사가 N1 de N2의 어느 한쪽 구성요소만을 수식할 수 없다 (*la porte verte de garage, *laporte de grand garage vs la porte blindee de mon garage, la porte de monvieux garage). 마지막으로 porte de garage는 <부분-전체> 관계를 나타내는 일반 명사구 N1 de Det N2가 갖는 통사적인 특성들을 보이지 않는데, 그 하나는 보어의 대명사화 pronominalisation가 성립되지 않는다는 점이다. *J`en (=de garage) ai repeint la porte vs J`en (=du garage) ai repeint la porte *J`ai repeint sa porte vs J`ai repeint sa porte 다른 하나는 연상에 의한 조응 anaphore associative, 즉 <부분-전체> 관계에서 `부분 partie`을 가리키는 명사 N1에 정관사의 사용이 허용되는 것은 la porte de mon garage 뿐이다. J`ai passe toute la matinee dans mon garage. La porte etait cassee. 이와 같은 통사적인 차이 이외에도 이 구문과 일반 명사구와의 구별이 어려운 이유는 N1 de N2 구문은 사실상 그 구성요소들로부터 새로운 의미가 생성되는 것이 아니기 때문이다. 각 명사의 의미만 알고 있다면, ported`entree, porte de garage, porte de placard의 의미를 짐작할 수 있다. 그렇다면 이들과 일반 명사구와의 정확한 의미상의 차이는 무엇인가 ? 가장 중요한 차이점은 일반 명사구 la porte du garage에서 porte가 차고의 한 부분을 이루고 있다면 (부분-전체 관계), la porte de garage는 la porte d`entree, la porte de placard와 동등한 자격으로 <문>의 한 유형을 지칭한다. 가령, 각종 종류의 문을 제작하거나 파는 상점에서 “차고문, 현관문, 벽장문을 교체하는 데 드는 비용 상담”이라는 광고 문구가 있다면, N1 de N2 구문 즉, porte degarage, porte d`entree, porte de placard가 사용될 것이다. 따라서 문장 J`airepare la porte de mon garage는 `내 차고의 여러 부분들 가운데서 문을 수리했다`는 의미이고, J`ai installe une porte de garage pour la securite는 `안전을 위해서 차고문을 설치했다`는 의미이다. 한국어에는 관사가 존재하지 않고, 또 관형격 조사 `-의`의 생략이 두드러지기 때문에 특히 프랑스어 학습자에게 있어 이 두 구문 N1 de N2와 N1de Det N2의 차이를 명확하게 알기란 쉽지 않다. 이에 N1 de N2가 갖는 통사적인 제약들과 일반 명사구와의 의미상의 차이에 대한 설명은 프랑스어학습자가 언어를 이해하고 구사하는 데 있어 유용한 정보가 될 것이다.

      • KCI등재

        간호대학생의 인성요인이 의사소통능력에 미치는 영향

        임정혜(Jung Hye Lim),최미향(Mi Hyang Choi) 한국자료분석학회 2021 Journal of the Korean Data Analysis Society Vol.23 No.1

        본 연구는 간호대학생의 인성수준과 의사소통능력 정도를 확인하고, 의사소통능력에 영향을 미치는 인성 요인들을 파악하기 위해 수행되었다. 자료수집은 2020년도 6월 C지역 소재 2개 대학의 간호학과 1, 2학년 238명을 대상으로 구조화된 설문지를 이용하여 수집하였다. 수집된 자료는 SPSS WIN 22.0 프로그램으로 서술통계, t-test, ANOVA, Pearson s correlation, 위계적 회귀분석을 이용하여 분석하였다. 연구결과, 인성수준은 3.95점으로 학년, 나이, 편입여부, 간호학과 입학 동기와 선택이유에 유의한 차이가 있었고, 의사소통능력은 3.61점으로 학년, 나이, 편입여부, 간호학 선택이유에 따라 유의한 차이가 있었으며, 인성의 8개 요인과 의사소통능력 간에 유의한 정적 상관관계가 있었다. 의사소통능력에 가장 영향을 미치는 인성 요인은 도덕적 인식(β=.189, p=.008), 역량과 의지(β=.172, p=.018), 긍정적 자기이해(β=.170, p=.010), 책임감(β=.144, p=.049)의순으로 나타났고, 총 설명력은 39.7%이었다. 따라서 인성과 의사소통능력이 함께 향상될 수 있도록, 의사소통능력에 영향을 미치는 인성 요인들을 강화한 인성교육이 개발되고 적용되어져야 할것이다. The purpose of this study was to identify the influence of character factors on the communication skill among nursing students. The survey was performed on 238 nursing students in two university using structured questionnaires. Data were analyzed using descriptive statistics, t-test, ANOVA, Pearson s correlation coefficient, and hierarchical multiple regression analysis with the SPSS WIN 22.0 program. The results of this study were as follows. The mean score of character was 3.95 and communication skill was 3.61. Significant relationships were found between communication skill and character factors. The result of hierarchical regression indicates that ethical perception(β=.189, p=.008), competency and volition(β=.172, p=.018), positive self-understanding(β=.170, p=.010) and responsibility(β =.144, p=.049) predict 39.7% in communication skill. Thus, character education should be developed and applied to enhance character factors that affect communication skill so that character and communication skill can be improved together.

      • KCI등재
      • KCI등재

        간호대학생의 셀프리더십과 의사소통능력이 인성에 미치는 영향

        임정혜(Jung Hye Lim),최미향(Mi Hyang Choi) 한국자료분석학회 2021 Journal of the Korean Data Analysis Society Vol.23 No.3

        본 연구는 간호대학생의 특성과 셀프리더십, 의사소통능력이 간호대학생의 인성에 미치는 영향을 파악하고자 시도되었다. 대상자는 경남 C시의 2개 대학 간호학과에 재학 중인 간호대학생 325명으로, 자료수집은 2020년 5월부터 6월까지 설문지를 이용하여 시행하였다. 자료분석은 SPSS WIN 22.0 프로그램을 이용하여 서술통계, t-test, ANOVA, Pearson’s correlation, hierarchical regression으로 분석하였다. 연구결과, 대상자의 인성, 셀프리더십, 의사소통능력은 평균 5점 만점에 각각 3.93(±0.39)점, 3.74(±0.46)점, 3.60(±3.60)점이었고, 인성수준은 셀프리더십(r=.76, p<.01), 의사소통능력(r=.59, p<.01)과 정적 상관관계가 있었고, 셀프리더십과 의사소통능력(r=.45, p<.01)도 정적 상관관계가 있었다. 간호대학생의 인성에 영향을 주는 유의한 요인은 셀프리더십(β=.62, p<.001), 의사소통능력(β=.29, p<.001), 간호학과 지원동기가 자발적인 경우(β=.10, p=.009) 순으로 나타났으며, 모든 변인들의 인성에 대한 총 설명력은 66%였다(F=45.06, p<.001). 이러한 연구결과를 기반으로 간호대학생의 인성을 향상시키기 위해서는 셀프리더십과 의사소통능력을 함께 함양하는 통합적인 내용구성이 필요하다. 또한, 간호대학생의 자발적 참여 증진을 위한 다양한 교수방법이 적용된 인성교육과정 및 프로그램 개발이 필요하다. The purpose of this study was to investigate characteristic of nursing students and to identify factors influencing self-leadership and communication skills on character among undergraduate nursing students. 325 undergraduate nursing students were recruited from two nursing colleges of C city in Gyungnam. Data was collected using a self-reported questionnaire form May to June, 2020. Collected data were analyzed by SPSS/WIN 22.0 program using descriptive statistics, t-test, ANOVA, Pearson’s correlation coefficient, and hierarchical regression. The scores of character, self-leadership and communication skills were 3.93, 3.74, and 3.60. Character correlated positively with self-leadership and communication skills. Also, self-leadership was positively correlated with communication skills. Factors influencing character among undergraduate nursing students were self-leadership(β=.62, p<.001), communication skills(β=.29, p<.001), voluntary motivation of nursing department application(β=.10, p=.009), which explained about 66% of total variance(F=45.06, p<.001). Therefore, integrative character education should be developed to enhance self-leadership and communication skills for undergraduate nursing students. Also, it is necessary to develop character curriculum and programs considering variable teaching and learning method for voluntary participation.

      • KCI등재

        중국의 대 아프리카 진출 현황 및 시사점

        임정혜(LIM Jung-Hae) 한국아프리카학회 2019 한국아프리카학회지 Vol.56 No.-

        중국의 대 아프리카 진출은 아프리카 국가들에게 위협인가 아니면 기회인가? 이 질문은 서방국가들의 끊임없는 논쟁을 불러일으키고 있다. 그리고 대다수의 전문가들은 중국형 모델이 중국에 적용될 수 없으며 자신들의 필요에 맞는 독자적인 개발 전략을 만들어가야 한다는데 입을 모은다. 중국은 〈상호존중〉과 〈윈-윈〉이라는 경제적, 전략적 파트너십을 주장하지만 서방의 전문가들은 특히 두 대륙 간의 무역 불균형 때문에 중-아프리카 관계를 상호 이익이 되는 협력관계라고 보는 데는 회의적이다. 게다가 중국의 원조는 원자재와 석유를 수출하는 일부 아프리카 국가들에 집중되어 있다. 그렇다고 아프리카 대륙에서의 중국의 행보가 부정적인 것만은 아니다. 아프리카 50여개의 국가들이 중국의 원조와 투자의 혜택을 입고 있다. 중국은 아프리카의 재정적, 물질적 원조뿐만 아니라 아프리카 대륙 내 인프라 구축은 물론 통신기술 현대화에도 기여하고 있다. 아프리카에 진출해 있는 대표적인 중국의 기업들로는 ZTE와 화웨이를 꼽을 수 있는데, 이 두 기업은 이미 아프리카에서 중국의 상징적인 존재로 자리를 잡았다. 또한 중국 휴대폰 제조업체 트랜션 (Transsion)은 삼성을 제치고 아프리카 대륙에서 스마트폰과 피처폰 시장점유율 1위를 차지했다. 오늘날 프랑스아프리크(Françafrique)라는 명칭보다 차이나아프리카(Chinafrica)라는 명칭을 더 자주 접하게 되는 것이 어쩌면 당연한 귀결처럼 보인다. Does Chinese entry in Africa consist a threat or opportunity for African countries? An issue that provokes heated debate especially in the Western community. And most scholars agree that the Chinese model is difficult to transpose in Africa and that it is important for Africa to choose its own development path according to its own needs. Despite the “mutual respect” and “win-win” economic and strategic partnership that the Chinese authorities claim, it would be difficult for Western scholars to view Sino-African relations as mutually beneficial cooperation. The proof is that African exports are made up of 79% oil and minerals, while China exports 90% of manufactured goods to Africa. In addition, it should be noted that China’s aid to Africa is concentrated mainly in a few countries exporting raw materials and oil. But we must not deny the benefits that China brings to African countries. Nearly fifty African countries are beneficiaries of Chinese aid and investment. China not only provides financial and material assistance to African countries but also participates in the construction of infrastructure, not to mention its contribution to the modernization of computers in countries in Africa. As Africa is an emerging continent, there is a strong demand for telecommunication technology. The two Chinese companies ZTE and Huawei are very good examples. They have become a symbol of the Chinese presence in Africa. And Transsion, a China-based phone manufacturer, has outpaced Samsung and is dominating the African market. Maybe it is natural that we hear more about Chinafrica instead of «Françafrique».

      • KCI등재
      • SCOPUSKCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        부사 au fil de N 의 의미적 특성

        임정혜(Jung Hae Lim) 한국불어불문학회 2001 불어불문학연구 Vol.46 No.-

        Dans cet article, nous avons tente´ de mettre en e´vidence les proprie´te´s se´mantiques de l`adverbe au fil de N en comparaison avec les adverbes de dure´e. Par rapport aux adverbes de dure´e, dont la fonction est de de´signer la dure´e d`un e´tat ou d`un proce`s, ce qui caracte´rise l`adverbe au fil de N est qu`il ve´hicule une ide´e de progression. Cette caracte´ristique de l`adverbe peut e^tre explicite´e a` l`aide des pre´dicats de progression, c`est-a`-dire les pre´dicats qui de´notent par leur sens me^me l`ide´e de progression (Sa sante´ s`ame´liorait au fil des mois). Or, l`ide´e de progression que ve´hicule cet adverbe impose en me^me temps des restrictions sur le choix des pre´dicats. D`une part, il ne peut e^tre associe´ avec les pre´dicats d`e´tat (*Il e´tait malade au fil des jours) et d`autre part, il n`est pas compatible avec un pre´dicat ponctuel de valeur semelfactive (*Il est sorti de la salle au fil des heures). Dans le cas du premier, l`ajout des e´le´ments lexicaux tels que de plus en plus, de moins en moins, etc. est ne´cessaire (Il e´tait de plus en plus malade au fil des jours) et dans le cas du second, il suffit de mettre le sujet au pluriel ou de le substituer a` un sujet collectif, dans la mesure ou` l`ide´e de progression est compatible avec la pluralite´ d`occurrences (Les gens sont sortis de la salle au fil des heures ; La foule est sortie de la salle au fil des heures). Nous notons que dans ce cas, nous avons affaire a` une progression par e´tapes. Tout comme les adverbes de dure´e, nous pensons qu`il est utile de distinguer l`adverbe au fil de N, selon la nature du substantif, nom de temps ou nom de pe´riode. La raison en est que, lorsque le substantif de´signe une pe´riode quelconque, cet adverbe peut e^tre associe´ a` un pre´dicat ponctuel de valeur semelfactive, si et seulement l`e´ve´nement que repre´sente le pre´dicat ponctuel est e´troitement lie´ a` la progression temporelle du substantif (Au fil de la discussion, il s`est aperc¿u qu`il avait tort). Dans ce cas, l`e´ve´nement devrait s`interpre´ter comme son re´sultat ou son effet.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼