RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 음성지원유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
          펼치기
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
          펼치기
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        의사결정나무 분석을 이용한 고등학생의 상위권 대학 진학 예측요인 연구

        이다현,양정호,조형준 한국교육사회학회 2023 교육사회학연구 Vol.33 No.4

        본 연구는 고등학생의 상위권 대학 진학 예측요인을 탐색하는 데 목적이 있다. 이를 위해 한국교육고용패널조사Ⅱ(KEEPⅡ) 1차년도와 3차년도 데이터를 활용하였으며, 분석방법으로 의사결정나무 분석(Decision Tree Analysis)을 활용하였다. 그 간의 연구가 대학진학 여부를 결정하는 예측변인을 탐색하거나 그 영향력의 상대적 비교를 주로 했다면, 본 연구는 의사결정나무 분석을 통해 상위권 대학 진학을 예측하는 유의한 변수를 도출함과 동시에 독립변수 간 조합 및 상호작용에 따라 진학률에 미치는 영향이 달라짐을 확인하였다. 주요 분석결과, 고교 유형 변수가 가장 유의한 변수로 나타났으며, 이 외 성적등급, 고교 소재지, 가구 월평균 소득, 고교의 진로교육 적극성, 월평균 사교육비용, 혼자 공부하는 시간(주말)이 유의한 변수로 분석되었다. 또한 고교 유형 변수가 성적등급 및 고교의 진로교육 적극성 변수와 조합했을 때 상위권 대학 진학 확률을 높이는 것으로 나타났다. 일반고등학교 내신 6~9등급 그룹의 경우 고교의 진로교육 적극성 점수가 3.6점 이상(평균 5점 만점)일 때, 그리고 외국어고등학교 내신 1~4등급 그룹의 경우 진로교육 적극성 점수가 3.88점을 초과할 때 상위권 대학 진학 확률이 증가했다. 이와 같은 결과는 상위권 대학 진학에 있어 성적과 같은 학생 개인의 노력도 중요하지만, 학교 차원에서 학생이 진로를 탐색하고 준비할 수 있도록 다양한 진로교육 프로그램을 지원하는 것이 필요함을 시사한다.

      • 유네스코 세계성인교육회의의 성인교육 이념 지향 연구

        이다현 공주대학교 교육연구소 2016 교육연구 Vol.31 No.2

        본 연구는 UNESCO 세계성인교육회의를 통한 성인교육 이념의 지향을 고찰하고자 한 다. 이를 위해 우선 UNESCO 세계성인교육회의 시대적 전개 과정을 살펴보고 그 특징과 주요 논의 사항을 분석하였다. 이어서 세계성인교육회의 최종보고서의 아젠다에 나타난 주요 논의가 무엇인지 탐색하였다. 세계성인교육회의의 전개 과정은 다음과 같다. 첫째, 1949년 1차 Elsinore회의와 1960년 2차 Montreal회의는 성인교육에 대한 국제적 논의의 시발점이 되었다. 둘째, 3차 Tokyo 회의에서는 평생교육의 이념이 UNESCO에서 공식적 으로 채택하였다. 셋째, 4차 Paris회의와 5차 Hamburg회의를 통해 학습권으로서 평생교 육이 공표되고 이를 보장하기 위한 다양한 논의가 전개되었다. 마지막으로 6차 Belém 회 의는 앞선 회의에서 주장된 다양한 논의에 대한 실천성 확보와 이를 위한 다양한 과제에 대해 논의되었다. 세계성인교육회를 통해 채택 된 보고서의 아젠다 분석을 통한 성인교육 이념은 다음과 같다. 첫째, 천부적 권리로서 학습권 보장, 둘째, 학습권이 실현되는 장으로서 시대에 대 한 성인교육의 책임 인식, 셋째, 협력과 연대로 실천하는 세계성인교육이다. 이러한 핵심 개념을 통해 세계성인교육회의가 가지는 성인교육 이념의 중핵은 학습권 보장과 실현을 위한 과제 실천임이 밝혀졌다.

      • KCI등재후보

        ‘실습번역’교과에서 학생들의 자역(own translation) 평가 및 비평 -하늘에서 음식이 내린다면을 중심으로-

        이다현 한국통번역교육학회 2011 통번역교육연구 Vol.9 No.1

        This paper attempts a practicum that provides students with a wide range of opportunities: gaining real world experience in the translation and own-criticism for students of translation and interpretation. Most students who major in English want to be a translator once. Furthermore, I suggested a criterion establishing a systematic methodology of screen translating, and analyzed it through the model and hypothesis that attempt to communicate based upon implication. According to the results, the students were highly satisfied with their overall experience to provide students with various practicum opportunities. My humble hope is that this study will serve as a guide to improve the quality of screen translation through a practicum for students in translation.

      • KCI등재

        특성불안과 정서조절 전략의 관계: 습관적, 지시적 정서조절 전략 유도에 따른 차이

        이다현,이종환,곽호완,장문선,구본훈 한국건강심리학회 2016 한국심리학회지 건강 Vol.21 No.3

        Emotion dysregulation is known vulnerability factor for anxiety disorders. However, few empirical studies have focused on this concept. In this study, we tested the hypothesis that trait anxiety is related to difficulties with emotion regulation by comparing anxiety-prone participants (n=40) and low anxiety participants (n=40). In the first phase, participants completed questionnaires to assess standard use of emotion regulation strategies. In the second phase, fear mood was induced using a film clip, and the participants were assessed for employing spontaneous suppression versus reappraisal to regulate their emotion. In the third phase, participants received suppression or reappraisal instructions prior to watching a second fear-inducing film. As predicted, suppression was ineffective for down-regulating negative emotions, and high-anxiety participants reported spontaneous used this strategy during the first fear-inducing film more often than low anxiety participants. The results of the provoked suppression versus reappraisal on negative mood indicated that the high-anxiety participants reported significantly higher emotional response during the film as compared to low-anxiety participants. These results provided evidence for a role for spontaneous suppression and indicated a reduced effectiveness of instructed reappraisal as a functional strategy in anxiety-prone individuals. 정서조절 문제가 불안장애의 취약성 요소이며, 이러한 명제의 관련성이 입증되어 왔으나 실증적인 근거가 부족하였다. 본 연구는 특성불안이 높은 집단의 정서조절 전략 사용을 정상 대조군과비교하기 위하여 1) 특질적 정서조절 전략의 차이를 알아보고, 2) 영상자극을 통해 유발된 정서를조절함에 있어 습관적인 전략 사용의 차이를 알아보고, 3) 집단 간 실험적으로 유도된 억제 및 재평가 전략에 따른 정서반응성의 차이를 파악하여 특성불안과 역기능적 정서조절 전략의 관련성을실험적 비실험적인 방법 모두 사용하여 알아보고자 하였다. 대학생 416명을 대상으로 특성불안척도 절단점을 기준으로 특성불안 집단(40명)과 대조집단(40명)을 연구 대상자로 선정하였다. 첫번째로, 정서조절 전략을 평가하기 위해 자기보고식 평가를 수행하였다. 두 번째로, 공포영상을사용하여 정서를 유발시킨 후 참가자들에게 영상시청 동안의 억제 재평가 전략 사용을 자발적으로 평가하게 하였다. 마지막으로, 참가자별로 할당된 억제 또는 재평가 조건의 지시를 내리고 집단 간 정서반응성을 비교하였다. 연구 결과, 특성불안 집단은 대조집단에 비해 높은 비수용성을보고했고 공포 영상을 보는 동안 습관적으로 억제 전략을 많이 사용했음을 보고하였다. 또한 억제와 재평가 조건의 상이한 효과가 나타났으나 특성불안 집단이 대조집단에 비해 높은 정서반응성을 보고하였으므로, 이는 특성불안 집단에서 기능적인 전략 지시에 의한 효과가 감소한 것으로볼 수 있다. 본 연구의 결과는 불안과 관련된 정서를 조절함에 있어 불안수준이 높은 개인들은습관적으로 역기능적인 전략을 사용하고, 재평가와 같은 적응적 전략 사용 자체에 대한 결함으로인해 높은 부정정서를 경험함을 입증하여 특성불안 증상에 대해 정서조절 측면의 결함에 대한 근거를 제공하였다는 점에서 의의를 가진다.

      • KCI등재후보

        번역교육을 위한 효율적인 연상번역 연구

        이다현 현대영어교육학회 2007 현대영어교육 Vol.8 No.1

        This study focused on Film Translations in college courses because a systematic model and strategic approach are badly needed in the flood of imported films in today's globalized world. Such an approach can maximize effective screen translation. If screen materials are to be translated into other languages and put on the screen, the translated works should transmit the intentions of the writers and directors exactly as other literary works do. However, in the screen translation, unlike in other literary works, the translation of image signs as well as the translation of linguistic signs should be included. Screen translation is the process of transferring and supplementing signs into a target screen sign text. Therefore, picking up the core of the most important context is essential. In this study I defined semiotic cognitive signs of screen expression in non-language and in language sign. I also analyzed implication, which is used in transferring the implied language of the source text, in terms of both cognitive aspect and pragmatic combination assumption, reflecting the two aspects, visual sign and language sign, respectively. Componential analysis was used to examine the strategies (e.g., exclusion of source-language redundancies and superfluities, omission, ellipsis of condensation and implication) used.

      • KCI등재

        위성 카메라의 틸트 효과를 고려한 온라인 리포커싱 알고리즘

        이다현,황재혁,홍대기 항공우주시스템공학회 2018 항공우주시스템공학회지 Vol.12 No.4

        Small high-resolution Earth observation satellites require precise optical alignment at the submicron level. However, misalignments can occur due to the influence of external factors during the launch and operation despite the sufficient alignment processes that take place before the launch. Thus, satellites need to realign their optical elements in orbit in what is known as a refocusing process to compensate for any misalignments. Refocusing algorithms developed for satellites have only considered de-space, which is the most sensitive factor with respect to image quality. However, the existing algorithms can cause correction error when inner and external forces generate tilt amount in an optical system. The present work suggests an improved online refocusing algorithm by considering the tilting effect for application in the case of a de-spaced and tilted optical system. In addition, the algorithm is considered to be efficient in terms of time and cost because it is designed to be used as an online method that does not require ground communication. 고해상도 지구관측 위성의 성공적인 임무 수행을 위하여 궤도 진입 후 리포커싱 과정은 필수적으로요구된다. 마이크론 단위의 정밀한 광학 정렬을 요하는 광학 위성카메라는 발사 전 충분한 정렬 과정을거치지만 발사 및 운용 과정에서 외부 환경에 의한 광부품의 정렬오차가 발생하게 된다. 기존의 지구관측위성들은 지상과의 통신을 통한 오프라인 방식의 리포커싱을 수행해왔으며 이는 비용·시간적 측면에서 비효율적이다. 따라서 본 논문에서는 궤도 상에서 자동초점 정렬과정이 수행되는 온라인 리포커싱알고리즘을 제안하였다. 또한 부경의 틸팅에 따른 광학적 효과를 리포커싱 알고리즘에 적용하여 디스페이스 외 틸팅이 발생한 위성카메라에도 적용되도록 개발하였다. 리포커싱 알고리즘의 개발 및 성능평가를 위하여 실험실 수준의 광학계를 설계하였으며, 이를 기반으로 데이터를 추출하여 부경 정렬오차에따른 MTF(Modulation Transfer Function) 경향성을 파악하였다. MTF 경향성을 바탕으로 궤도상에서의De-space VS MTF 함수를 추정하여 알고리즘을 개발하였다. 리포커싱 알고리즘의 성능 평가는MATLAB과 CODE V의 연동 시뮬레이션을 통하여 수행되었다.

      • KCI등재후보

        영상기호번역 고찰 -등가틀을 이용한 후속방안(3)

        이다현 한국통번역교육학회 2009 통번역교육연구 Vol.7 No.2

        This study focused on Screen Signification Translations because a systematic model and a strategic approach are greatly needed in the flood of imported films in today's globalized world. Such an approach can maximize the screen signification translation, and pick up the core of the most important context in essence. In this study I defined semiotic cognitive signs of screen expression in non-language and language signs. By 'the Frame of equivalence', the componential analysis was used to examine the strategies (e.g., exclusion of source-language redundancies and superfluities, omission, ellipsis of condensation and implication) and an equal value translation was produced. It is necessary that principal operations and phenomena should be examined in the process of screen signification translations.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼