RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
          펼치기
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보
      • KCI등재
      • KCI등재

        프랑스 지역학 / 언어학 / 신문을 이용한 불어의 학습 , 교수에 대한 고찰

        이남성(Nam Seong Lee) 한국프랑스학회 2000 한국프랑스학논집 Vol.32 No.-

        La presse qui fait videmment partie des mdias a fait une entrrse dans le domaine de la didactique des langues depuis longtemps. Lintroduction de la presse dans lenseignement des langues est done devenue un phenomcne gnral. Mais son utilisation ne semble pas trs rpandue dans la ralite d`enseignement en Corese. Compte tenu du fait que la presse, facilement accessible tous, fournit un trs abondant materiel langagier utilisable en classe, nous aeons tente de montrer lutilisabilite de la presse dans lenseignement du FLE. La presse en taut que documents authentiques reprsente tout dabord une remarquable diversity du langage (il y a de multiples journaux et de multiples choses dans un seul journal). Elle montre dgalement un bon nombre de genres discursifs, socio-culturellement situs. La presse pourrait done etre un outil pdagogique utile. snit papier soit en ligne. Nous sommes loin de dormer exhaustivement les activites pedagogiques avec la presse. Nous n`avons cherch qu` dormer quelques exemples d`activites pdagogiques, sans tenter aucunement d$quot;etre exhaustif et montre comment il est possible, dans lapprentissage/enseignement du FLE, d`employer la presse escrite avec sa richesse linguistique : tstudier les caractristiques des genres journalistiques, travailler sur le paratexte du journal, apprendre le franais avec la presse en ligne (en particulier avec le site Lire-franais). Notre preoccupation a ate centree sur la lecture par la presse papier ou en ligne. Sur le territoire vaste et divers de la didactique des langues, personne. jusquici, na montr de faon premptoire et indiscutable quelle voie mine Rome. Il est done certain que les enseignants ou les formateurs continuent chercher une bonne mthode d`enseignement adapte la situation pdagogique particulire soit avec la presse soit avec d`autres documents.

      • KCI등재

        프랑스어 독해 교과서에 나타난 텍스트의 정체성 문제

        이남성 ( Lee Nam Seong ) 한국불어불문학회 2003 불어불문학연구 Vol.0 No.56

        Cet article a pour but d`examiner le proble`me de l`identite´ du texte dans le manuel de lecture en FLE sous l`angle de l`exploitation des documents authentiques. Pour les crite`res de l`identite´ langagie`re du texte, nous avons choisi le genre et le type de texte e´tant donne´ que le genre exerce une influence sur les caracte´ristiques langagie`res du texte et que celles-ci sont manifeste´es par les types de texte. En tenant compte de l`importance pe´dagogique du genre et du type de texte dans la lecture, on a examine´ le manuel de lecture(tome I) en FLE, destine´ aux lyce´ens de langues e´trange`res pour savoir comment les concepteurs du manuel ont pris en compte l`identite´ du texte dans la manue´lisation des documents authentiques. On voit dans le manuel de lecture que certains textes n`ont pas d`identite´ textuelle(genre) a` cause d`une manue´lisation trop simplifie´e des documents et qu`ils ne restent donc que l`e´crit en francais sans authenticite´. En ce qui concerne les types de texte, il serait ne´cessaire de les exploiter d`une manie`re plus diverse et de les pre´senter plus syste´matiquement du point de vue de la progression.

      • KCI등재

        Analyse du DELF en vue de 1`enaeignement de la lecture/ecriture en FLE

        이남성 ( Nam Seong Lee ) 한국불어불문학회 2003 불어불문학연구 Vol.0 No.53

        DELF는 프랑스 교육부가 공식적으로 인정한 유일한 불어능력 평가제도이다. 이 제도는 외국어로서 불어를 배우는 학생들이 실제로 불어로 의사소통을 할 수 있는 능력을 평가한다. 공인된 불어능력 평가인 DELF에서 읽기와 쓰기 평가에 할애된 부분만을 부석의 대상으로 삼아서, 읽기와 쓰기에서 무엇이 어떻게 평가되고 있는지를 통해, 무엇을 어떻게 가르쳐야 할 것인가에 대한 답을 찾아보고자 했다. 이 연구는 한국 대학에서의 읽기/쓰기교수가 이러한 현실적인 요구를 감안할 필요가 있을 것이라는 의도에서 비롯 되었다. 읽기와 쓰기가 텍스트를 대상으로 이루어진다는 점을 염두에 두고, 텍스트의 정의에 나타난 네 가지 속성에 근거하여, DELF가 읽기와 쓰기 평가에서 텍스트의 속성을 어떻게 활용하고 있는지 살펴보았다 : 어떤 장르가 읽기와 쓰기에서 사용되고 있는가?, 어떤 텍스트 유형이 사용되었나?, 어떤 언화행위가 평가되는가? 위의 네 가지 질문에 대한 답변을 통해 읽기와 쓰기 교수에서 무엇을, 어떻게 가르쳐야 하는가에 대한 몇 가지 제안을 할 수 있었다 : - 장르는 읽기와 쓰기 교수/학습의 대상 및 통합적 교수단위가 된다 : DELF에서 읽기와 쓰기를 위해 제시되고 있는 거의 모든 텍스트는 의사소통 상황이 명시된 하나의 장르에 속한다. 특히 쓰기 평가에 있어서는 상황이 뚜렷하게 명시된 장르(예, 광고, 짧은이야기, 직업적인 편지, 영화비평, 서평, 신문독자투고, 등)를 언화행위의 다양한 실현에 결부시켜 작문하도록 하는 유형이 지배적이다. 또한 읽기에서는 텍스트 장르의 인식여부를 평가하거나 그와 연관되어 있는 의사소통 의도를 파악하게 한다. 말하자면, 텍스트장르는 읽어할 대상인 동시에 작문의 대상이다. 이것은 다시 말해 장르가 읽기와 쓰기의 통합적 교수단위로서 사용될 수 있다는 것을 뒷받침한다. 이러한 의미에서, 읽기와 쓰기를 위한 텍스트는 맥락이 제거된, 장르가 명시되어 있지 않은 발췌문을 피해야 한다. 모든 텍스트는 하나의 장르에 속하게 되고 그 장르 고유의 텍스트 유형(일반적으로 한 가지 이상의)을 가지게 되므로, 출처가 불분명하거나 맥락이 제거된 텍스트는 실제 의사소통 상황을 배제하게 되어 학습자로 하여금 텍스트를 추상적인 언어표현으로 보게 할 위험이 있다. 실제로 사용된 사실자료를 언어교수에 이용하는 것이 바람직하다는 것은 주지의 사실이지만, 읽기 및 쓰기의 교수단위로서 장르개념이 활용되어야 한다는 것은 아직도 학계에서는 간과하고 있는 경우가 많으므로 이를 주목할 필요가 있을 것이다. - 텍스트의 유형(묘사형, 이야기형, 논증형, 등)도 읽기와 쓰기 교수에서 고려해야 할 필수적인 요인임이 드러났다 : 특히 쓰기에서는 텍스트의 전반적인 구조와 그것의 언어적 표현사이의 연결을 알고 한 장르를 작문할 수 있는 지를 평가하도록 하여야 할 것이다. 읽기와 쓰기를 위한 텍스트를 장르와 텍스트 유형에 근거하여 제시한다면 체계적이고 단계적인 교수/학습에 유용할 것이다. 예를 들어, 초보자를 위한 교수는 모사나 이야기 유형을 시작으로 하여 정보적 유형 등으로 확대해 갈 수 있을 것이다. 여러 장르를 순서를 정하여 단계적으로 교수하면 체계적인 교수계획을 수립 할 수 있을 뿐만 아니라 학습자들에게 다양한 텍스트에 접하게 할 수 있다는 이점이 있다. - 따라서, 읽기와 쓰기는 문법적인 접근보다는 텍스트의 속성에 바탕을 둔 접근법이 중심이 되어야 할 것이다. 또한 서로 분리되어 교수되는 것보다는 본 연구에서 고려된 네 가지 텍스트의 속성에 바탕을 두고 상호 연관되어 교수/학습되는 것이 바람직할 것이다.

      • KCI등재
      • KCI등재
      • KCI등재

        프랑스 지역학 , 언어학 : 고등학교 불어교과서와 불어교재의 비교분석을 통한 읽기 교수에 대한 제안

        이남성(Nam Seong Lee) 한국프랑스학회 2000 한국프랑스학논집 Vol.31 No.-

        Dans cet article ou nous aeons abord le probleme denseignement de la lecture au lycee, nous aeons fait une analyse comparative de deux manuels du lycee et la mthode de franais(Le Nouvel ESPACES I). Lobjectif de cet article a consists verifier comment la lecture est traitee dans le manuel du lycee, et a proposer quelques orientations desirables de 1$quot;enseignement de la lecture au lycee. Pour les objets danalyse. trois domaines ont t choisis : quelle place prend la lecture dans un manuel?. quels genres de textes ou types de textes sont utilises pour la lecture?, enfin comment on value la competence de lecture? Parmi ces trois objets danalyse, nous aeons aborde le deuxime dune faon la plus profonde en nous appuyant sur quelques auteurs soulignant que la reconnaissance des genres est essentielle pour la lecture et 1`criture, et que le genre est un guide indispensable pour la lecture et lcriture. Par lfi nous aeons trouv quelques problemes denseignement de la lecture. Pour ce qui concerne le probleme le plus gros, il sagit du fait que les concepteurs du manuel ne tiennent gure compte dune notion de genre lors de la selection des textes pour la lecture. Cest pour cette raison que si on prend un exempie. lchange dialogal(selon notre terme) prend 88 de places dans le manuel publie par Kyohaksa. Cela veut dire que la lecture nest pas prise en consideration elle-meme mais considre comme secondaire par rapport loral. L$quot;autre probleme qui vient du premier problme, cest une partiality des genres utilises, par exemple, par le manuel public par Jihaksa. La ou nous aeons trouve sept sortes de genres(ou types) textuels, deux genres prennent 77 de places. Par rapport a ces deux manuels, Le Nouvel Espaces I a bien montre la prise en consideration de la lecture elle-meme en utilisant plusieurs genres textuels pour la lecture et en explicitant ceux-ci. Ainsi aeons-nous proposes quelques strategies d`enseignement de la lecture surtout en soulignant la ncessite de tenir compte d$quot;une notion de $quot;genre` pour la lecture. Nos propositions concernent snit les concepteurs du manuel soft les enseignants. Il faudrait tout d`abord utiliser les divers genres de textes en tant que documents sociaux ou authentiques. En slectionnant les genres, on devrait s`intresser egalement aux $quot;types$quot; de textes(descriptif, argumentatif, narratif, etc.) pour bien exploiter la notion d`atmosphere$quot; du texte qui depend d`un genre concerne et qui represente les caractristiques dominantes du texte. Nous aeons esgalement soulign la difference socio-culturelle dans la repressentation du texte de la part des usagers de la langue et propose de profiter du paratexte qui peut faciliter la lecture. Finalement, nous aeons propose, partir d$quot;un exemple d$quot;enseignement de la lecture, 1$quot;analyse $quot;prpdagogique$quot; de la part des enseignants pour une bonne mthode de lecture. A partir de 1, les stratesgies $quot;diffrencies$quot; de lecture, diffrentes de la mthode de lecture $quot;uniforme$quot;, selon les genres de textes, pourront etre sorties.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼