http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
순례와 문화의 여정, 비아 프란치제나 Via Francigena
윤종태 ( Yun Jong Te ) 부산외국어대학교 지중해지역원 2018 지중해지역연구 Vol.20 No.1
The pilgrimage to Rome, visiting the tomb of the Apostle Peter, was in the Middle Ages one of the three peregrinationes maiores together with the Holy Land and Santiago de Compostela. This is why Rome was constantly traveled by pilgrims from every part of Europe. The first archival documents mentioning the existence of the Via Francigena date back to the 9th century and refer to a stretch of road in the countryside of Chiusi, in the province of Siena: the name Via Francigena is attested for the first time in Actum Clusio, a parchment dating back to 876 preserved in the Abbey of San Salvatore in the mountain Amiata. While the first description of the itinerary dates back to the tenth century: this is the relationship that the bishop Sigerico made of the return route of the pilgrimage he made from Rome, to which he had arrived to be received by the Pope and obtain the "pallium", and then return in Canterbury, on what has already been widely called Via Francigena since the 12<sup>th</sup> century. The Sigerico document is one of the most significant testimonies of this network of European communication routes in the Middle Ages. In this article I tried to introduce the story of Via francigena and to illustrate the oldest detailed travel report made by Sigerico on this route. The description of the route is very precise for what concerns the staging points(mansiones). The information contained in the chronicle of Sigerico is very useful to hypothesize which was the original route of the Francigena from Canterbury to Rome.
이탈리아어 접어대명사의 최종적인 문법화 과정에 나타난 어휘화
윤종태 ( Jong Te Yun ) 한국이탈리아어문학회(구-한국이어이문학회) 2010 이탈리아어문학 Vol.0 No.30
In questo lavoro ho voluto confermare delle interpretazioni date all`esame dei casi della grammaticalizzazione `completa` (lessicalizzazione) che coinvolge i clitici ne (infischiarsene, averne abbastanza), ci (metterci, volerci, entrarci, ecc.), si (farsi, mangiarsi) e la (farla, farcela, avercela, prendersela, ecc). E poi ho visto delle affermazioni sulla questione dello status morfologico (cioe clitico vs. affisso) e la funzione (cioe derivativo vs. inflessionale) del clitico lessicalizzato. Poiche l`affissazione completa e stata raggiunta soltanto con le forme enclitiche ed e stata data la mancanza di prova conclusiva a sostegno di una funzione di inflessione, sembrerebbe che il termine `clitico` rimarebbe di essere piu adatto e deve essere preferito al `marca flessionale`.
윤종태 ( Jong Te Yun ) 한국이탈리아어문학회 2009 이탈리아어문학 Vol.27 No.-
In questo lavoro, ho voluto fare uno studio sulle perifrasi italiane `stare+gerundio`, `andare+gerundio` e `venire+gerundio` dal punto di vista del processo di grammaticalizzazione. Per questo scopo ho esaminato prima le principali caratteristiche della pe
윤종태 ( Jong Te Yun ) 한국이탈리아어문학회 2009 이탈리아어문학 Vol.28 No.-
Il processo diacronico di ausiliarizzazione e uno dei temi centrali negli studi sulla grammaticalizzazione. In questo lavoro ho voluto dare una spiegazione sul processo che ha condotto un verbo a diventare da predicato lessicale un semplice portatore delle
윤종태 ( Jong Te Yun ) 한국이탈리아어문학회(구 한국이어이문학회) 2014 이탈리아어문학 Vol.0 No.43
Anche se Boccaccio ha svolto fondamentale ruolo nei fatti linguistici italiani nei trattati di storia della lingua italiana non gli e stato concesso molto spazio. Ma sappiamo almeno che questo grande autore del trecento ha molta importanza per la prosa letteraria italiana. E cosi ho voluto dare particolare attenzione al processo di formazione che ha condotto Boccaccio alla prosa volgare piu matura. Per questo non solo ho cercato di analizzare la lingua del Decameron, ma anche ho preso in esame sia la fase antecedente della stesura del Decameron sia la fase seguente dell’opera. E poi per la considerazione sul legame fra oralita e scrittura il quale che e caratteristico del Decameron e stata compresa l’importanza del pubblico, e sono stati evidenziati i componenti della lingua parlata presenti nel Decameron.
윤종태 ( Jong Te Yun ) 한국이탈리아어문학회(구 한국이어이문학회) 2012 이탈리아어문학 Vol.0 No.37
Nel lavoro ho discusso lo status dei clitici lessicalizzati per vedere le differenze significative che esistono fra le due tipi di clitici. Questo contrasto fra i pronomi clitici e quelli lessicalizzati sottolinea la natura di continuita del grammaticalizzazione. Inoltre ho esaminato dettagliatamente l`analisi dei clitici italiani come affissi flessivi lessicalmente fissati ed ho dimostrato che la discussione non e abbastanza forte da eliminare definitivamente un`analisi `clitico`. In particolare, ho affermato che le caratteristiche peculiari che sono state presentate come la prova incontestabilmente ben fondata a favore di un`analisi di affisso perdono molta della loro natura peculiare quando esaminiamo da una prospettiva diacronica e quindi finiscono di essere meno conclusive quanto compaiono inizialmente.