http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
한국어 교재의 접속부사 연구 : 한국 간행 한국어 교재의 중문판과 중국 간행 한국어 교재를 중심으로
Taking textbooks of Korean languages as the research objectives, this paper is to research and analyze the semantics of conjunctive adverbs, Korean language textbooks written in Chinese published in Korea and China separately, the corresponding expressions in Chinese of conjunctive adverbs in corpus, and features of conjunctive adverbs. This paper focuses on the conjunctive adverbs ‘그래서’, ‘그러나’, ‘그러니까’, ‘그러면(그럼)’, ‘그런데(근데)’, ‘그리고’, ‘그리하여’, ‘하지만’ which are polysemous and used frequently. Meanwhile, from the perspectives of syntax and pragmatics, this paper is to summarize and clarify how to embody the semantics of eight conjunctive adverbs mentioned above and what are their features of usage frequency. In order to research and analyze conjunctive adverbs in the textbooks, particularly the features in corresponding Chinese in Korean language textbooks written in Chinese, many materials such as corpus, novels, news and TV drama scripts are selected to compare with Korean language textbooks so as to summarize the features of conjunctive adverbs in the textbooks. It will helpful for compiling textbooks, teaching Korean language and understanding Korean conjunctive adverbs.