RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        ‘토착’의 학문 - 세뤼(Paul Serruys, 1912~1999)의 중국민속학 연구 -

        웨용이(岳永逸),김경민(번역자) 실천민속학회 2020 실천민속학연구 Vol.35 No.-

        오랜 기간 동안 중국민속에 관한 외국학자의 연구는 중국학자의 민속학과 지속적이고 심도 있는 교류를 이어왔다. 중국민속학을 ‘중국민속을 연구하는 학문’이라고 정의해야 할 필요가 바로 여기에 있다. 현대 중국의 민속학 운동 과정 중 1936~1949년 북중국에서 생활한 세뤼(Paul Serruys)는 이러한 측면에서 매우 중요한 중국민속학자이다. 선교사 신분이었던 그는 학술 연구를 일종의 신에 대한 숭배로 보았고, 학술 연구에 있어서 과학성을 추구하였다. 중국의 다통성(大同城) 난샹촌(南鄕村)의 방언 조사를 진행하는 동안 세뤼는 구전 수수께끼나 동요, 민담 등을 아주 중시하였으며, 상간허(桑幹河, Sang-kan River) 유역의 수십 개의 촌락에서 나타나는 많은 민속 현상들에 대해 심도 있는 조사 연구를 진행하였다. 인간의 언어 습득은 소리에서부터 시작된다는 기본법칙에 따라 현지의 혼인풍습, 수수께끼, 동요, 민담 등의 연구에서 방언을 중시했을 뿐만 아니라, 방언의 국제음성기호를 일일이 표기하고 문법에 대해 주석을 달며, 나아가 영문이나 불어로 번역하여 비교와 해석을 덧붙였다. 세뤼는 아이들의 수수께끼와 성인의 수수께끼, 또는 아이들의 민담과 성인의 민담 같이 상이한 문학 내부에 존재하는 차이를 구별할 수 있었으며, 운어(韻語)와 민담 간의 상호 영향과 상호텍스트성에 대해서도 통찰력이 있었다. 그는 또한 어린이들 사이에서 전승되는, 우스갯소리로 하는 별명과 같은 운어들의 필연성 및 우연성뿐만 아니라, 운어민담과 아동민담 사이의 연관성에 대해서도 꿰뚫어 볼 줄 알았다. 이러한 민속 연구에 나타나는 농후한 방언학의 색채를 바탕으로 그의 민속학을 ‘방언민속학’이라 자리매김할 수 있으며, 야나기타 구니오(柳田國男)가 말한 ‘토착’의 학문이라 말해도 지나치지 않겠다. 뿐만 아니라 세뤼의 토착 학문은 과연 민속학이란 무엇인가에 대해 우리로 하여금 성찰하게 한다. 또 분명 초조함으로 가득 차 있고, 흡사 ‘현학(顯學)’처럼 되어 버린 동아시아 여러 국가의 무형유산 민속학을 직시하는 데에도 도움을 준다. For many years, the study of Chinese folklore by foreign scholars has been deeply interactive with the folklore of Chinese scholars. Therefore, it is necessary to define Chinese folklore as a science of Chinese folkway’s study. In the modern Chinese Folklore Movement, Paul Serruys, who lived in north China from 1936 to 1949, was such an important Chinese folklorist. As a missionary, he regarded academic research as a kind of worship to God and pursued the scientific nature of academic research. In the vernacular investigation of the rural area in the south of Datong City, oral riddles, children’s songs, folk stories and so on being increasingly important to him, and he carried out in-depth research on many folk matters in dozens of villages along the Sanggan river. In accordance with the basic law that human language acquisition starts from sound, his studies on local marriage customs, riddles, children’s songs and stories not only attached importance to dialects, but also marked the international phonetic symbols of local sounds one by one, made grammatical annotations, and then translated them into English or French for comparison and interpretation. He not only saw the difference between children’s riddles and adult’s riddles, children’s stories and adult’s stories, but also gained insight into the mutual influence and intertextuality of these genres. He saw not only the necessity and contingency of the rhymes like nicknames in the children, but also the association between the rhyme stories and children’s stories. The strong dialect color of his folklore makes it reasonable to regard it as “local accent folklore” or “vernacular study” as mentioned by Kunio Yanagita. Not only that, Paul Serruys’s studies also prompts us to reflect on what folklore is, and helps us to confront the folklore of Intangible Cultural Heritage in East Asian which are obviously full of anxiety but also like “distinguished discipline”.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼