http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
『중국어회화전서(中國語會話全書)』의 중(中),한(韓) 역음(譯音) 표기 연구
서미령 ( Mei Ling Xu ) 연세대학교 인문학연구원 2015 人文科學 Vol.105 No.-
This study is about the ZHONG GUO YU HUI HUA QUAN SHU by ZHANG ZHI YING, which haven’t been studied before. This study will focus on the pronunciations of the Chinese initials and finals, Hangeul translation notes, in this Chinese textbook. Consonant phonetic features are as followed, ① A form of ‘ZHONG JIAN YIN’ was used. ② A form of ‘ㅇ+phoneme’. ③ The ‘r’ was indicated as /ㅿ/, The ‘f’ was indicated as /ㅸ/, The ‘ㅣ’ was indicated as /□/. Collection of phonetic features are as followed. ① ‘i’ was referred to as /ㅣ/, [□] was referred to as /ㅡ/, and [□] was referrred to as /ㅢ/. ② ‘ua’ was referred to as /□/, ‘ue’ was referred tp as /□/ . The textbooks that were published during the period of Japanese colonial era reflect the languages of the transition period in modern times. They could be evidential materials on the history of Chinese used outside of China. This study will contribute to the research on the Beijing sounds since this textbook ZHONG GUO YU HUI HUA QUAN SHU was published in Mandarin.