RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        한국어 {자기}와 중국어 {自己}의 대조 연구

        박중우(Paio, Zhongyu),안주호(Joohoh Ahn) 언어과학회 2016 언어과학연구 Vol.0 No.76

        This paper aims to compare Korean reflexive pronouns {caki} and the Chinese reflexive expressions {ziji}, clarify the differences, and suggest a teaching method. For this purpose, the meanings and the grammatical features in many contexts such as questions were examined and analyzed. It is shown that though the Korean reflexive pronouns {caki} and the Chinese reflexive expressions {ziji} share the same Chinese character letters in spelling, they have big differences. For example, in terms of a grammatical feature, all Korean reflexive pronouns {caki} have a person restriction. By reflexive pronouns` {caki} exclusion of the role of a determiner situation, there should be an anticipatory subject in front of the third person in the use of reflection. Also, {caki} is used to refer to human beings only, not inhuman things.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼