RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        대중문화 콘텐츠 변화에 따른 한중 신조어 비교 연구

        맹상삼(Xiang-Shan Meng),이광호(Kwang-Ho Lee) 한국엔터테인먼트산업학회 2020 한국엔터테인먼트산업학회논문지 Vol.14 No.6

        본 논문은 대중문화 콘텐츠 변화에 의한 신조어를 비교 연구한 것이다. 한국과 중국은 교류가 긴밀해지면서 언어까지 영향을 주고받는다. 이에 따라 신조한 국어와 동일한 언어 특성을 가진 신조중국어가 발견된다. 또한 신조어는 언어의 새로운 발전 결과물이라고 여긴다. 이러한 신조어는 한국과 중국의 젊은층에서 널리 사용하고 있는 상황이다. 따라서 언어가 소통을 전제로 한다는 측면에서 학문적인 연구를 통하여 한중 신조어를 명확히 인식하는 것이 바람직하다. 2018년 신조중국어의 특성을 중심으로 먼저 2017년 이전의 신조중국어와 합성, 약어, 대치 등의 형태적인 요소와 비유, 은어 등 의미적인 측면에 의해 비교하여 분석하였다. 이를 통해 2018년 신조중국어의 특성을 추출하였다. 다음에 이러한 신조어의 구성방법에 의해 2018년의 신조한국어와의 공통점과 차이점도 확인하였다. 그리고 한국어와 중국어 신조어를 분석한 결과, 기존의 언어 재활용 현상이 두드러짐도 확인하였다. 이러한 한중 신조어가 표준어로 정착하는 과정을 보기 위해 신조어의 구성방법을 정확하게 탐색해보고자 하는 것이 중요하다. The purpose of this study is to analyze new words in Korean and Chinese based on changes in popular culture. As China and Korea embrace increasingly close communication in recent years, their languages have influenced each other. A lot of new Korean and Chinese words have been discovered to have the same linguistic characteristics. New words are considered as new developments of a language. They are welcomed and widely used by young people in Korea and China. Therefore, in terms of the communicative function of languages, it is worthwhile to understand new words in Korean and Chinese from the perspective of academic research. This study takes Chinese words created in 2018 as the research object. Firstly, a morphological and semantic comparison of Chinese words created in 2018 and those created in 2017 is carried out to extract the characteristic indicators of Chinese words created in 2018, with emphasis on compound words, abbreviations, substitutions, patters and rhetorical expressions. Secondly, the similarities and differences of these Chinese words with Korean words created in 2018 in terms of morphology are analyzed. Finally, after conducting sample classification and comparison, the characteristics of new Chinese and Korean words and the interaction mechanism under mutual influence are concluded. According to the study, the majority of the new words are created on the basis of existing words. Thus, it is important to explore the morphology of new words as a standard language.

      • KCI등재

        사회문화적 양상에 따른 한중 [+사람] 신어의 비교 연구 - 2010년대의‘ㅇㅇ족(族)’계열 신어의 구조적과 의미 양상을 중심으로 -

        맹상삼(Xiang-Shan Meng) 한국엔터테인먼트산업학회 2021 한국엔터테인먼트산업학회논문지 Vol.15 No.7

        본 연구는 한·중 [+사람] 신어를 조어하는 데에 공통으로 사용된‘ㅇㅇ족(族)’계열 신어를 대상으로하여 2010부터 2019년까지 10년간의 출현 양상을 살펴보고,‘ㅇㅇ족(族)’계열 신어의 구조적과 의미 양상인 공통점 및 차이점을 밝히는 것에 목적을 둔다. 출현 양상에 있어서‘ㅇㅇ족’의 한국 신어는 10년간에 꾸준히 생성되었고,‘ㅇㅇ族’의 중국 신어는 2017년에 형성되지 않았다가 2018년과 2019년에 적은 양으로 다시 나타났다. ‘ㅇㅇ족(族)’계열 신어는 구조적 특징에 차이점이 보인다. 가장 활발히 형성된 합성의 경우 한국‘ㅇㅇ족’신어의 선행요소는 다양한 어원의 요소와 결합유형을 보여 주었다. 그러나‘ㅇㅇ族’으로 생성된 중국 신어는 고유어 합성만이 활발하여 제한된 조어양상을 보여 주었다. 파생도 이러한 차이점을 나타냈다. 한·중‘ㅇㅇ족(族)’계열 신어의 의미 자질로 분류하고 특성을 살펴봄으로써 그들은 보여주는 특성이 다르지만, 모두 다양한 영역의 문화와 현상, 그리고 새로운 표현 의미들을 선행요소로 수용한 것으로 나왔다. 이러한 다양함이 신어 생성에서 작용하여 영향을 끼친 것으로 보인다. The purpose of this study is to examine the appearance patterns of the ‘ㅇㅇjok(family)’ line, which is commonly used to abbreviate Korean and Chinese Neologisms, from 2010 to 2019, and to identify the structural and Meaningful similarities and differences of the ‘ㅇㅇjok(family)’ line Neologisms. In terms of appearance, the Korean Neologisms of the ‘ㅇㅇjok’ was constantly created for 10 years, and the Chinese Neologisms of the ‘ㅇㅇfamily’ was not formed in 2017 but reappeared in small quantities in 2018 and 2019. Korean and Chinese Neologisms of the ‘ㅇㅇjok(family)’ show differences in their structural characteristics. In the case of the most actively formed compound, the preceding elements of the Korean ‘ㅇㅇjok’ Neologisms showed various etymological elements and types. However, the Chinese Neologisms produced by ‘ㅇㅇfamily’ showed a limited linguistic aspect due to the active compound of native languages. Derivative also showed these differences. By Classifying ‘ㅇㅇjok(family)’ line in Korean and Chinese Neologisms as meaningful qualities, they have different characteristics, but both of them were found to have accepted colorful culture and phenomenon in various areas, and new expression meanings as their precedence element. These diverse cultures appear to have influenced the creation of the new language.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼