RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재
      • KCI등재

        초등학교 학교교과목 실행을 위한 교과서 개발 사례 연구

        이윤미(YunMi Lee),김순미(SoonMi Kim) 한국질적탐구학회 2021 질적탐구 Vol.7 No.3

        이 연구는 학교교과목 실행을 위한 학교교과서 개발 절차를 도출하고 그 특성을 밝히는 데 목적이 있다. 이를 위해 학교교과목 및 학교교과서를 개발하여 사용하고 있는 A초등학교를 연구 대상으로 정하고 탐색적 사례 연구 방법을 통해 연구를 수행하였다. 연구 결과, A초등학교의 학교교과서는 예비 단계, 본 단계, 실행 단계를 거치며 2년에 걸쳐 개발되었고, 각각의 단계는 계속해서 순환하며 교사와 학생이 함께 만들어가는 교과서의 형태를 띠고 있었다. A초등학교의 학교교과서 개발 절차의 고유한 특성은 원고 개발 순서, 개발 및 사용 주체, 학생의 참여, 개정 주기측면에서 두드러지게 나타났다. 그 구체적인 특성은 원고 개발 순서 측면에서 ‘선 실행, 후 개발’, 개발 및 사용 주체 측면에서 ‘개발 주체의 이원화, 개발자와 사용자의 일치’, 학생의 참여 측면에서 ‘학생의 직·간접적 참여’, 개정 주기 측면에서 해마다 ‘version up, 지속적인 순환·발전’이다. 이러한 연구 결과를 바탕으로 학교교과목 및 학교교과서 개발의 활성화 방안 마련, 교사들의 역량 강화 방안 마련, 교과서 선택의 자율성을 보장할 수 있는 새로운 교과서 제도 마련을 제언하였다 The purpose of this study is to derive the school textbook development procedure for the implementation of school curriculum and to find out its features. For this purpose, A elementary school, having developed and used school subjects and school-level textbooks, was selected as the case of this study, and a an exploratory case study method was adopted. As a result of the study, school-level textbooks at A Elementary School was developed over two years, going through the preliminary stage, the main stage, and the implementation stage. It was a process of continued circulation of the stages, in the form of developing a textbook with the teacher and the student together. The unique features of the school-level textbook development procedure at the elementary school were especially prominent in terms of manuscript development sequence, the party leading of development and use, student participation, and revision cycle. Looking into the features in more detail, it was found that the manuscript development sequence is characterized by ‘execution first, development later’; for the leading party of development and use, ‘dualization of development subjects and one party being both developers and users’; for student participation, ‘direct/indirect students’ participation’; and for revision cycle, ‘version-up every year and continued circulation and development’. Based on the results of the study, it was proposed to make a plan for promoting the development of school subjects and school-level textbooks, to take measures to improve teachers’ competence, and to prepare a new textbook system to guarantee teachers’ autonomy in textbook areas.

      • KCI등재

        『석씨요람(釋氏要覽)』에 관한 연구

        김순미 ( Kim¸ Soon-mi ) 사단법인 퇴계학부산연구원 2020 퇴계학논총 Vol.36 No.-

        이 논고는 11세기 초에 중국에서 처음 간행된 『석씨요람』(4권 2책)이 불가의 규범서로 이용되면서 여러 차례 간행되었음을 서발문을 통해 밝혔고, 그 과정에서 구성과 내용, 성격과 사상을 살펴보면서 역사적 · 자료사적 가치를 확인하였다. 저자 석도성은 처음 법문에 입문하는 출가자들이 본말을 몰라 조롱을 받을까 염려하여 『석씨요람』을 편찬하였다. 중국판본 『석씨요람』(4권 2책)이 우리나라 국립중앙도서관에 소장되어 있는 것으로 볼 때 우리나라에도 수입되었다는 것을 알 수 있다. 그리고 佛門의 喪儀集을 만들 때 참조하였다는 기록으로 분명히 重刊· 유통 되었을 것으로 예상하지만 우리나라에서 간행한 판본이 발견되고 있지 않아서 단정 짓기는 어렵다. 이 책은 불교 용어를 고증학적인 방법으로 접근하여 근거 있고 정확한 의미를 전달하고 있고, 『화엄경』의 菩薩十種知에 의거하여 佛門의 요점을 잘 간추렸다. 이러한 이유로 현재 우리나라 불교계와 학계에서는 학술적인 글에 많이 인용하고 있다. 중국판본과 일본판본을 비교하여 보면, 내용상 27편 679조목을 다루고 있다는 점에서는 같고, 구성상 2책을 3책으로 분권하면서 편차를 대폭 바꿨다는 점에서는 다르다. 11세기 초 4권 2책의 초판본(12행 23자)이 만들어지고 백 년이 안 되어 3권 3책(10행 20자)으로 분권한 것은 서발문을 통해 알 수 있었다. 그 후에 일본으로 건너간 『석씨요람』은 일본에서 여러 차례 간행되면서 禪刹에서 중요한 규범서로 사용되었다. 우리나라 국립중앙도서관에는 중국판본과 일본판본이 있는데, 중국에서도 보기 드물다는 2책 본이 소장되어있어서 그 자료사적 가치와 더불어 역사적 가치 또한 높다하겠다. This study examined the composition, contents, features, and thought of the Seokshi yolam (釋氏要覽) and confirmed its value in terms of history and the history of documentary materials. The original version of the Seokshi yolam, including four volumes of two books, was first published in China in the early eleventh century. As it began to be used as essential readings for Buddhists, the Seokshi yolam was published several more times. The Seokshi yolam was compiled by Daocheng. He wrote the book in order to help monks who first encounter Buddhist writings to understand Buddhist writings, such as the notion of the alpha and omega (本末). Considering the fact that the Chinese version of the Seokshi yolam is now kept in the National Library of Korea, it is evident that the Seokshi yolam was imported into Korea from China. Moreover, there remain some historical records that the Seokshi yalam was referred to when the Buddhist funeral manuals (喪儀集) were written. Through this documentation, it is assumed that the Seokshi yolam was once issued and distributed in Korea. However, this is difficult to ascertain since the Seokshi yolam that was published in Korea has not yet been found. The Seokshi yolam primarily conveys the underlying and accurate meanings of Buddhist terminology in the way of documentary archaeology. The Seokshi yolam also summarizes the salient points of Buddhist writings based on the ten kinds of Buddha's wisdom (菩薩十種知) in the Avatamsaka Sutra(『화엄경』). For these reasons, Korean Buddhist and academic circles frequently cite the Seokshi yolam in their academic writings. Comparing the original Chinese version and Japanese versions of the Seokshi yolam, they both include 27 chapters and 679 articles. However, the Japanese version is clearly different from the Chinese version in terms of composition, since the Japanese version was divided into three books from two books. Their prefaces and postfaces demonstrate that in the early eleventh century, the first edition of the Seokshi yolam consisted of four volumes of two books (12 lines and 23 letters) and was reorganized into three volumes of three books (10 lines and 20 letters) within a hundred years. Later, the Seokshi yolam was introduced into Japan and published several times to be used as Buddhist guidelines in temples of the Zen sect. Today, the National Library of Korea has both the Chinese and Japanese versions of the Seokshi yolam, and owns its two-book edition, which is worthy of note since it is rare in China. Therefore, it can be considered highly valuable in terms of history and the history of documentary materials.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼