http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
羅琴 ( Luo Qin ) 한국서원학회 2021 한국서원학보 Vol.13 No.-
서원본(書院本)은 중국 각본(刻本)의 축소판 가운데 하나로서, 일찍이 중국과 동아시아 각국 간의 서적 교류의 일환이었다. 중국의 사부(四部)에 해당하는 각 도서는 동아시아 각국으로 전파되었고, 사상, 문화, 제도 차원에서 동아시아 각국에 일련의 영향을 미쳤다. 예컨대 동아시아 각국의 번각(翻刻), 중편(重編) 작업에 저본을 제공하였으며, 첨삭, 주석 작업에 있어서도 저본이 되었다. 특히 일본, 한국, 베트남을 대표로 하는 동아시아 각국 도서의 형성과 구조에 깊은 영향을 끼쳤는데, 조인(雕印) 기술, 판편(版片), 장정(裝幀), 단면 인쇄, 내봉(內封), 판의 크기, 판식(板式), 글씨체, 복각(覆刻), 도상장(圖像章) 등이 그러한 예이다. As one of the microcosm of Chinese block-printing, the academy edition once played a role in the book exchange between China and East Asian countries, such as Korea Japan Vietnam. Chinese books were distributed to east Asian countries. In terms of ideology, culture and Institution, it has exerted a certain influence on east Asian countries. For east Asian countries to copy, recompile, add, delete Chinese books to provide the original. It has profoundly influenced the book form system of East Asian countries represented by Japan, South Korea and Vietnam, such as engraving printing technology, format, binding, single-side brush printing, inner cover, folio, book size, font, overprint, image seal and so on.