RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        《歷代韓國詞總集》匡補

        楊焄(Xun Yang) 중국어문논역학회 2009 中國語文論譯叢刊 Vol.0 No.25

        韓國의 歷代 詞文學 創作에 대한 ?究는 지금까지 그 대부분이 高麗時期의 李奎報와 李齊賢을 비롯한 그리 많지 않은 작가에게만 집중되어 있었다. 이는 바로 韓國의 歷代 詞 작품에 대한 체계적이고 총체적인 정리작업이 오래도록 이루어지지 못했던 것이 가장 큰 원인이라고 할 수 있다. 柳己洙 교수가 최근 들어 엮어낸 《歷代韓國詞總集》에는 高麗 시기에서부터 朝鮮 시기에 이르기까지의 모두 171명 작가의 1250수 남짓한 작품이 실려 있다. 이 책은 현재로서는 가장 잘 두루 갖춰진 韓國詞總集이라고 할 수 있다. 韓國의 詞를 연구하려면, 이 책은 빠트릴 수 없는 가장 기본적인 문헌이다. 그러나 이 책에는 적잖은 문제점들이 있으니, 이러한 한계를 넘어서 보다 나아간 연구를 이루어내기 위해서는, 이 책의 정리과정에서 나타난 몇몇 잘못들을 밝혀내 바로 잡을 필요가 있다. 본 논문은 이 책에 나타나는 일부 잘못들을 표점(標點)의 잘못, 자구(字句)의 오독, 내용의 뒤섞임, 중복수록, 고증의 한계 다섯 종류로 나누어 교정 작업을 진행하였고 나아가 잘못이 벌어지게 된 원인을 살펴보았다. 본서가 앞으로 내용적으로 보다 더 충실하기 위해서는, 중국과 일본의 관련이 있는 문헌 자료에 대하여 보다 더 많은 주의를 기울여야만 할 것이다. 이 밖에도 한국의 학자들이 앞으로 《歷代韓國詞總集》을 보다 더 완벽하게 교정하기를 희망하며, 그와 동시에 한국에서도 중국의 《詞林紀事》와 《詞話叢編》을 닮은 저작들이 나타나기를 희망한다.

      • KCI등재

        한국본『정간보주동파화도시화 (精刊補註東坡和陶詩話)』교독(校讀)

        黃瑄周(Hwang, Seon-joo),楊焄(Yang Xun) 중국어문학연구회 2011 중국어문학논집 Vol.0 No.71

        The text of Taoyuanming(陶?明) can be newly discovered in Korean edition Jingkanbuzhudongpohetaoshihua(精刊?注?坡和陶??) which is a reprinted version of Yuanben(元本) originally editted by Caizhengsun(蔡正?). New text has three cases. Firstly, any other edition does not have same letter, for example the reasonable expression such as ‘?或不才, 亦已焉哉(命子)’ is other than ‘?之不才, 亦已焉哉(汲古?本 等). We have several other reasonable expressions. Secondly, other editions already have same expression, but we can newly identify it. For example, ‘文?’ has same expression of ‘如何捨此去, ??至西?(辛丑?七月赴假?江陵夜行?中)’ other than ‘南?’ in general editions, we can newly admit this expression because of ‘精刊?注?坡和陶??’. Thirdly, we can discover possible expressions, in other words, exchangeable expressions of 30 letters. For example, ‘荏苒?七?, ??人所?(?? 10)’ other than ‘十年’ in general editions. These new expressions cannot change the image of ‘陶?明’, but his image become more correct through these expressions.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼