http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
楊才英(Yang Cai-ying),梁萬基(Yang Man-ki),趙春利(Zhao Chun-li) 중국문화연구학회 2014 중국문화연구 Vol.0 No.25
본 논문은 주로 중국어의 ‘형용사+명사’구조의 예를 통하여 의미문법의 이론적 문제와 양방향문법의 방법론적인 문제를 논의하였다. 우선, 기존의 중국어 문법연구에서 보이는 양방향의 개념을 역사적인 관점에서 검토하였다. 둘째, 방법적인 면에서 양방향문법의 개념과 방법론적 의의를 분석하였고, ‘형용사+명사’구조를 예로 그 과학성과 타당성을 밝혔다. 또한, 의미적 관점에서 의미문법이론의 본질적인 특징을 주로 고찰하였으며, 방법론으로서의 양방향문법과 의미문법이론이 상보적인 관계에 있음을 주장하였다. 즉, 양방향문법은 의미문법이론에 기초할 때 그 방법론적 가치가 드러나며, 반대로 의미문법이론은 양방향문법을 통해 조합규율을 증명할 때에 비로소 의미적 특징을 잘 제시할 수 있다.