RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        중국어 ‘就是’, ‘就是说’의 어법화 현상

        Yung-O Biq,朴贊旭(번역자) 중국어문논역학회 2008 中國語文論譯叢刊 Vol.0 No.23

        본 논문은 담화와 어법 간의 상호작용에 관한 실례 연구를 수행하기 위해, 그리고 어법화란 일상의 관례화된 언어사용(routinized use) 결과라는 가설을 뒷받침하기 위해 말뭉치 기반 접근법(the corpus-based approach)을 수용하였다. 특히, ‘就是’와 ‘就是?’(그리고 그것의 축약된 형식인 ‘就?’)라는 중국어의 두 표현형식이 문어와 비교되는 구어에서 각각 어떻게 쓰이는지, 억양과 어떻게 인접하고 있는지, 대화에서 어떠한 담화적 특징을 보이는지 고찰된다. 본고에서는 ‘就是’의 어법화가 진행 중이며 먼저 그것의 계사 의미가 텍스트의 일관성을 표시하는 연결어로 탈색되는 바탕 위에 진행된다는 것을 논증한다. 이러한 의미적 “탈색(reduction)”은 동사 ‘?’와 공기하면서 발전되고, 이것의 연결어 의미는 ‘就是’와 ‘就是?’가 상호작용 속에서 휴지어(pause filler)로 쓰이면서 결국 의미적으로 “공허한 말(emptier)”로까지 변화된다. 그리고 억양단위의 경계, 즉 지속을 의미하는 억양과의 인접성(contiguity)은 기타 담화표지와 함께 의미적 “탈색”을 유도해왔다. 이와 같은 실례 연구는, 초기의 어법화는 일상에서의 반복된 언어사용 속에서 발생한다는 것을 보여주며 동시에 언어적 인접성이 어법화를 유도하는 중요 원인 중 하나라는 가설도 지지한다.

      • KCI등재

        사회언어학과 한어방언학의 새로운 전기

        游汝杰(Ru-Jie You),朴贊旭(번역자) 중국어문논역학회 2015 中國語文論譯叢刊 Vol.0 No.36

        한어방언학과 사회언어학은 모두 실제 사용된 언어를 연구대상으로 언어의 변화를 탐구한다. 하지만 이념과 목적, 조사방법 등에서 적지 않은 차이를 보이는데 그 중에서도 언어를 질서정연한 동질체로 보는가 질서정연한 이질체로 보는가 하는 점에서 큰 차이를 보인다. 사회언어학의 탄생으로 인해 한어방언학은 새로운 도전에 직면해 있지만 사회언어학은 분명 방언학 발전의 새로운 전기가 될 것이다. 새로운 한어방언학은 앞으로 역사언어학, 기술언어학 그리고 사회언어학이 결합된 것이어야 할 것이다. Both Chinese Dialectology and Sociolinguistics study language changes on the basis of language used in real world. However, there are many differences in the perspective of the idea, goal, research method etc, and above all, there is a distinct difference on the view of language, that is to say, while Chinese Dialectology sees language as a ordered homogeneity, Sociolinguistics considers it as a ordered heterogeneity. By birth of Sociolinguistics, Chinese Dialectology is facing a new challenge, nevertheless Sociolinguistics may offer a turning point for the development of Chinese Dialectology. For the next phase, Chinese Dialectology should be a collaboration of Historical Linguistics, Descriptive Linguistics and Sociolinguistics.

      • KCI등재

        한어의 위계 변화

        李宇明(Yu-Ming Li),朴贊旭(번역자) 중국어문논역학회 2017 中國語文論譯叢刊 Vol.0 No.40

        민족 공동어와 지역 방언은 모두 언어의 사용 변종이다. 이들 변종은 그것의 지위와 사용 범위에 따라 각기 다른 층위로 분류되며 의사소통 상의 위계 구조를 형성한다. 한어는 적어도 춘추전국 시기 때부터 공동어와 지역 방언이란 양대 언어층위를 형성해왔다. 하지만 고대 시기의 공동어는 완전히 갖춰진 것이 아니었으므로 높은 지위에도 불구하고 언어생활 속에서 실제 사용되는 예가 적었다. 반면에 방언은 나뉨과 섞임이 복잡했음에도 불구하고 사회의 주요한 의사소통 도구였다. 청 말 이래로 백여 년 동안 한어의 위계구조에는 커다란 변화가 있어왔다. 민족 표준어를 개선하고 그에 상당히 높은 명성을 부여하였다. 또한 민족 공동어가 지역 보통화와 대화어<SUP>大華語</SUP>로까지 확대되면서 그것의 층차도 고대의 불완전했던 단일 층위에서 표준어를 핵심으로 한 세 층차로 발전하였다. 그에 반해 방언에는 층차의 감소세가 뚜렷하다. 방언은 현재 대방언<SUP>大方言</SUP>, 차방언<SUP>次方言</SUP>, 토속어<SUP>土語</SUP>란 세 층차구조로 구성되어 있지만 앞으로는 대방언과 토속어의 양대 층차구조로만 구성된 방언구들까지 출현할 것이다. 한어의 현대 층차구조 및 발전 추세를 직시한다면 언어계획에도 다음과 같이 그에 상응하는 조정이 있어야 할 것이다. 주로 중국 보통화에만 가졌던 관심을 한어문제 전반에 대한 관심으로 확대시키고 중국 내륙의 언어문제에만 기울였던 관심도 전 세계 재외 중국인들의 언어문제로 확대시켜야 할 것이다. 물론 그 조정은 세계의 언어문제들로 까지 확대되어야할 것이다. National common language and regional dialects, the variants of language use, fall into different hierarchies(marked H(igh) or L(ow)) each. A hierarchical structure of language communication, therefore, comes into being based on their own apolication range and language social status. During the Spring and Autumn period and Warring States period at least two hierarchical structures were formed. High as its social status could have been, the ancient common language was by no means perfect for its poor role in real-life applications. Dialects, albeit more complicated, turned out to be the key media for daily communication. Hierarchical structure of Chinese has changed dramatically in the past century, i.e., since the end of the Qing dynasty. The standard language was established with reputation while regional lingua franca and Supra-Chinese were also developed. The hierarchy of common language developed into three layers with the standard language at the core. The inner structure of dialects was simplified to three levels of macro-dialect, dialect and indigenous language or two levels of macro-dialect and indigenous language. Language planning is advised to be adjusted accordingly to the modern structure of Chinese language and its development trend: the focus should be shifted from Putonghua to Chinese language issues, from language issues in the mainland China to global Chinese language issues.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼