RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재후보

        外交修辞、话语框定与南海争端中的强制外交

        曹德军 ( Cao¸ Dejun ) 성균관대학교 성균중국연구소 2021 중국사회과학논총 Vol.3 No.2

        作为和平崛起大国, 中国在南海争端中的维权与维稳, 都会受到其他声索国的外交修辞约束。当中国采取强制外交时, 南海声索国会采取负面形象锚定策略, 对中国强势行为进行污名化叙事; 作为回应, 中国尽量克制使用武力, 并进行 “去安全化”修辞, 淡化冲突色彩。而当中国在争端中保持了克制, 东南亚声索国 则会积极赞赏中国的善意, 通过正向的修辞诱导强化中国和平承诺的约束力。为了平衡维权与维稳关系, 中国则进行“再框定”修辞, 提醒声索国尊重中国的历史性权利与大国地位, 共同营造区域合作的友好氛围。外交修辞的约束机制为理解中国强制外交提供了新的视角。 As a peacefully rising power, China’s enforcement of defending rights in the South China Seais often subject to diplomatic rhetorical pressure from international audiences. When China adopted coercive diplomacy, the South China Sea claimants will adopt a negative image anchoring strategy to stigmatize China’s crisis behavior. In response, China tried to restrain the use of force, and projected “de-securization” rhetoric to downplay conflict. Whereas Southeast Asian claimants will actively appreciate China’s goodwill and use positive rhetoric to induce and strengthen China’s peace commitmentswhen China exercises restraint in disputes. In order to balance the relationship between safeguarding sovereign interests and maintaining overall peace, China has to “reframe” China’s historic rights and jointly create a friendly atmosphere of regional cooperation.Understanding the restraint mechanism of diplomatic rhetoric can provide a new perspective for analyzing China’s compulsory diplomacy.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼