RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        К основам межкультурной коммуникации В России

        Ли Чже Хёк(Lee Jae-Hyuk) 동북아시아문화학회 2008 동북아 문화연구 Vol.1 No.15

        Studies about the inter-cultural or cross-cultural communication are actively researched in Russia as in the other regions in the world today. In this thesis author tries to get a analysis on those problems, how the tendency of fields of theories about cross-cultural communication is now developed in recent Russia and what are the focus of researches in this areas and finally, which aspects can be founded in the sphere of application fields around this subject etc.

      • KCI등재

        Жесты и мимика В межкультурной коммуникации (сравнительный анализ русских и японских жестов)

        Ли Чже Хёк(Lee Jae-Hyuk) 동북아시아문화학회 2008 동북아 문화연구 Vol.1 No.17

        본 연구는 러시아어와 일본어의 대표적인 비 구두 언어 그 중에서도 신체 언어 범주의 제스처 언어와 흉내 언어에 국한하여 이들 비 구두 언어들의 문화적 맥락과 함의를 비교해 보고자 하는 시도이다. 세상의 많은 문화권과 언어 가운데 하필 러시아어 비 구두 언어의 비교 대상 체계로 일본어 체계를 선택한 것은, 문화 언어학적 관점에 있어서 러시아어와 일본어가 구두어, 비 구두어를 가릴 것 없이 가장 대치 점에 서있다고 보기 때문이다. 일본 문화는 언행의 닫힘 성, 집단적 채면 성, 행위 규범 등의 면에서 러시아 문화와 가장 대치되며 신체 언어의 측면에서도 동일한 대치 구조를 지니고 있다고 봤기 때문이다. 본고에서는 러시아와 일본어 신체 언어가 함유하는 문화적 특질을 분석한 아쉬키나(A.A. Aкишина)와 투마리킨(П.C. Tумаркин)의 두 저작을 중심으로, 5개 영역, 즉 인사 및 작별 제스처, 지시 제스처, 동의 및 불복 제스처, 심리적 및 정감적 제스처와 흉내 언어, 사람과 사물 그리고 일상 행위와 개념들을 지시하는 상징물로서의 제스처 언어 영역에 걸쳐 문화 언어학적 비교 분석하여 민족 문화적으로 조건 지워지고 스테레오타입 화한 사회문화적 규범들을 이들 제스처 및 흉내 언어들에서 찾아보고자 시도하고 있다. 대체로 양 문화권의 문화 규범에 대한 일반적 인식이 신체 언어 영역에서도 반복되어 구현되고 있음을 확인할 수 있으며, 한 예로, 일본의 신체 언어는 규범적, 사회 의무적 성격을 지니고 구체적인 사물들을 지시하는 제스처들이나 상징으로서의 제스처가 주를 이루는 데 비해, 러시아 제스처 언어는 상황이나 마음 상태에 대한 관제를 표현하는 정감적이고 심리적인 제스처들을 일본어 체계보다 2.5배 이상 지니고 있음을 확인할 수 있었다. 5개 영역에 있어 일본어 신체 언어와 러시아어 상용 어 간의 문화적 함의와 문화적 뉴앙스 차이는 본문에서 상세히 기술한 바와 같다. 종합적으로 볼 때 신체 언어 특히 정감적 흉내의 보편성은 문화권과 관계없이 인지되고, 따라서 제스처 이해 행위 자체는 문화 언어학의 시각에서 중요하지 않을 수 있다. 그러나 그것들에 대한 무의식적인 평가, 개별 민족에 의한 그것들의 윤리적이고 미학적인 수용은 매우 중요한 측면이며, 한정된 영역과 자료 내에서나마 본 비교 연구에서도 그 같은 명제의 타당성을 확인할 수 있었다. This analysis aims to define the national-cultural contexts and internal informations which are hidden under Russian and Japanese gesture languages by the comparison analysis method. It starts from the pre-assumption that Japanese cultural values and norms are quite different to Russians equivalents through the closeness. Non-verbal language is divided into 5 fields in this study. They are greetings & farewell, denoting, agreement & non-agreement, psychological &emotional gestures and language-objects & language-symbols which express concrete materials or abstract situation etc. The analysis of these gesture languages helped to find out cultural conditioned conditions and stereotyped social-cultural informations behind 2 major non-verbal languages whose characteristics are definitely not similar as in the analysis on the verbal areas.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼