http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
Художественно-выразительные функции фольклорных мотивов в романе Пак Гённи «Дочери аптекаря Кима»
Капарушкина Д.И.(카파루쉬끼나 D.I.) 한국노어노문학회 2016 노어노문학 Vol.28 No.2
The plot of the novel «Daughters of pharmacist Kim» covers the period from 1864 to 1930 years. The novel is set against the backdrop of actual historical events, but numerous folk elements, fairy-tale characters present in the novel, does not allow us to classify this work as realistic. So raises the question of the novel genre affiliation. The novel «Daughters of pharmacist Kim» is not just a family drama or a description of a certain historical period through the prism of the ordinary family events. It is multipronged work. Uncover the novel features of Park Kyung-ni «Daughters of pharmacist Kim» became the purpose of this article. Next, the author shows and describes the elements that give to the narration some mystical connotation. In this paper we show that in the novel Park Kyung-ni «Daughters of pharmacist Kim» folk motifs emerge as one of the foundations for constructing the plot of the novel. We will show which functions are performed by folk motifs in terms of building a plot of the novel, how folk motifs will enhance the audience’s attention on developing an event in the dynamics of which the author of roman introduces the specially selected elements of folklore genres.
Капарушкина Д. И(Kaparushkina D.I.) 한국노어노문학회 2017 노어노문학 Vol.29 No.1
The article provides an overview of Korean and Russian scientific literature on the classification of Korean consonants, considers the problem of the Korean consonant, compares the different points of view of researchers at the problem of the existence of voiced and unvoiced consonants in the Korean language, which causes difficulties in the process of teaching the Russian language in the Korean audience. The article compares the different transcriptions of Korean consonants and the different points of view of researchers in the presence about the problem of existence the voiced-unvoiced consonants in the Korean language. An analysis of the scientific literature was revealed, that there is no single unified classification and transcription of Korean consonants. The number of Korean consonants in different classifications ranging from 18 to 31. This is due to the fact, that not all researchers recognize the voiced and half-voiced allophones of weak explosive Korean consonants ㅂ [p], ㄷ [t], ㄱ [k]; not all researchers recognize the sound [j] in the «j-diphthongs» 야 [ja], 여 [jɔ], 요 [jo], 유 [ju], 얘 [jɛ], 예 [je], 의 [ɨj] and semivowel [w] in «w-diphthongs» 와 [wa], 워 [wɔ], 위 [wi], 왜 [wɛ], 웨 [we]. There is a number of contentious issues in the Korean classifications of plosive consonants: the problem of differentiating voiced-unvoiced consonants from plain-palatalized. The presence of a number of the above-mentioned outstanding issues suggests the need to review the existing classifications of Korean consonants and create a new classification. Also it is noted that the lack of a unified classification of Korean explosive consonants leads to inconsistencies in the Korean consonant transcription systems and in the process of teaching Korean as a foreign language. The author makes an attempt to create a new classification of Korean explosive consonants taking into account the positions and three signs of the studied sounds: the presence or absence of voicing, the presence or absence of aspiration and the strength of tension.
Капарушкина Д.И.(Kaparushkina D.I.) 한국노어노문학회 2018 노어노문학 Vol.30 No.1
This article is devoted to the study of the symbolic meanings of the sounds that form the basis of the structure of Andrey Bely"s novel 『The Silver Dove』. The study reveals a variety of sound modifications and sound complexes, repeated throughout the narrative, they are grouped according to color and thematic characteristics. In the study reveals the mechanisms of sound-symbolic semantification and their role in creating certain associations of the reader. Based on analysis, it is proved that having a wide range of symbolic meanings and performing several semantic functions simultaneously, the sounds in the novel play a leading role in creating the primary structure of the work. It is shown that this sound symbolic basis becomes the starting point for the subsequent development, ‘spiritualization’, images and plot of the work, which fully corresponds to the theory of ‘god-creativity’ and ‘life-creation’ of A. Bely.
Корректировочный курс русской фонетики для корейских студентов
Сивкова Т.Н.,Капарушкина Д.И. 한국노어노문학회 2010 한국노어노문학회 학술대회 발표집 Vol.2010 No.9
중고급 단계의 한국 대학생들 대상의 실용 음성학 연구는 외국인 대학생들에게 러시아어를 외국어로써 교육하는데 있어 매우 중요한 부분이다. 음성학 교육 과정이 없는 상황에서 실용 음성학은 스피킹 능력 배양 실습 및 종합 수업에 포함될 수 있다. 여기서 음성학 측면의 교육은 한국 대학생들이 발음 실수를 많이 저지르는 소리에 관한 연구를 포함하고 있다. 한국 강단에서의 강의 경험을 토대로 대학생들의 러시아어 회화에서 매우 전형적인 실수를 발견할 수 있었다. 모음 조직면에서 모음 [A]와 [O]가 모든 조음위치에서 심한 약모음화 현상이 발견되었고, 자음 조직면에서 자음 [Б]와 [В] (бодка- водка, болейбол ?волейбол, ≪Бойна и мир≫ - ≪Война и мир≫, виолог - биолог), 자음 [П]와 [Ф] (Ф?тр ?П?тр, фрофессор ? профессор, комфозитор - композитор), 자음 [С]와 [Ш] (наса семья и наша шемья, наса скола ? наша школа, Натаса и Натася ?Наташа, Софер ? шофер), 자음 [З] 와 [Ж] (зыть ? жить, каздый ? каждый, инзенер ? инженер, худозник - художник), 자음 [Ж]와 [ДЖ] (джена ? жена, джурналы ? журналы), 자음 [Ч]와 [Ц]: (сочиолог ? социолог, продавеч ? продавец)의 경자음, 연자음 차이가 구분되지 않고 혼용되고 있는 현상이 관찰되었다. 또한 러시아어의 ‘쉬’ 소리인 [Ж], [Ш], [Ц]의 연자음화 (мащина - машина, дедущка - дедушка, Натаща - Наташа) 현상을 살펴볼 수 있었다. 발음 연습을 통해 잘못된 발음을 교정할 수 있다. 본 연구논문 저자들은 동사 과거시제형 (читаль - читал, писаль - писал)에서의 러시아어 경자음 [Л] 발음 실수와 다양한 조음위치에서의 경자음, 연자음인 [Р], [Л]의 구분 부재 (≪Руслан 와 Рюдмила≫, ≪Луслан 과 Людмила≫ - ≪Руслан Людмила≫, Юря ? Юля, Илина ? Ирина, Иголь ? Игорь, Врадимир ? Владимир, тли ? три, фигулист ? фигурист, дилектор ? директор, делматолог ? дерматолог)와 이소리들의 혼용 현상에 관심을 기울였다. 연구논문에서 발견된 발음 실수들은 한국 대학생들의 러시아어 발음 교정과 네이티브 발음실습 수업 또는 교과서 마련의 필요성에 대해 말해주고 있다. 학생들은 자가 학습에서 그와 같은 교과서를 활용할 수 있을 것이다. 실습 수업에는 러시아어 리듬과 억양 연습이 포함될 수 있다. 연구논문 저자들은 모방성, 회화성, 창의성 측면의 과제와 연습문제를 통해서 자음 [Л]과 [Р]의 발음에 대해 설명하고 있다. 연습문제 소재로는 ‘소문학(小文學)’, 이를테면 학생들이 러시아문화와 전통을 알 수 있는 러시아어 속담, 격언, 텅-트위스터, 수수께끼, 풍자시, 러시아어 시구, 시, 러시아어 노래를 들 수 있다. 올바른 러시아어 발음과 억양은 한국 대학생들에게 수업에서뿐만 아니라 러시아 사람들과의 프리토킹, 대학 연극 무대 출현, 문학의 밤에서의 시 낭독, 콩쿨 인터뷰 및 취업 면접참여 나아가 미래 직업 활동을 하는데 있어서도 커다란 도움을 줄 것이다.