RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        Linguistic Angst and Multiculturalism: The Singaporean Experience

        ( Zhiming Bao ) 부경대학교 글로벌지역학연구소 2017 Journal of Global and Area Studies(JGA) Vol.1 No.1

        Singapore is a multiethnic, multilingual city-state since its founding. Within the multilingual society, the languages have well-defined functions: English is the working language, and Chinese (Mandarin), Malay and Tamil are the mother tongues of the respective ethnic groups. Within the Chinese community, the traditional dialects are Southern Min (Hokkien, Teochew) and Cantonese. After independence, the government chose English as the working language, closed vernacular schools, and promoted Mandarin within the Chinese community. Within a short span of 40 years since independence, the young Singaporeans have virtually abandoned dialects in favor of English and Mandarin. The government`s language policy has created a multilingual, multicultural community. This article traces the history of the language situation in Singapore, and describes the linguistic angst that permeates the community. The linguistic angst is manifested in language choice, language identity, and language confidence, among others. Linguistic angst is perhaps the by-product of multilingualism and multiculturalism.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼