RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        황도순 수택본(手澤本) 『연행일기(燕行日記)』의 발굴과 의의

        구현희,Ku, HyunHee 한국의사학회 2018 한국의사학회지 Vol.31 No.2

        <Yeonhang-ilgee (燕行日記)>, which is part of The Oriental Library collection in Japan, is a record that Hwang Dosoon (黃道淳) visited China in 1894. In this paper, several facts have proved that the author of the <Yeonhang-ilgee> is Hwang Dosoon. First, the records in the <Doctor list of the Joseon Dynasty> and <Yeonhang-ilgee> coincide with each other. Second, I found Hwang Dosoon on the list of the <Yeonhangrok (燕行錄)> written by Shim Donyoung and confirmed that one of the characters in his name was mis-spelled. Third, I confirmed that the date and place of the reports in <Yeonhang-ilgee> coincided with the <Suengjeongwon-ilgee (承政院日記)>. Fourth, the name on the ownership stamp in the <Yeonhang-ilgee> has been identified as Hwang Dosoon. The <Yeonhang-ilgee> consists of five parts. They are preface, diary, appendix, list, and itinerary. The records are from August 7, 1849 to October 16, but briefly mentions the contents of the itinerary from July 17 to December 1. This book is a book written by Hwang Dosoon himself kept in his own collection, and is highly valuable because it is the only relic of Hwang Dosoon.

      • 언해의서 비교고찰을 통한 한의학용어의 번역표준안 - 『언해두창집요』, 『언해구급방』, 『언해태산집요』를 중심으로

        구현희,김현구,이정현,오준호,권오민,Ku, Hyunhee,Kim, Hyunkoo,Lee, JungHyun,Oh, Junho,Kwon, Ohmin 한국한의학연구원 2012 한국한의학연구원논문집 Vol.18 No.3

        This article set out to develop an old Chinese - modern Korean collated terminology by analyzing and paralleling Chinese-Korean translational terms relevant to Korean medicine at a minimum meaning unit from "Eonhaegugeupbang", "Eonhaetaesanjipyo" and "Eonhaetaesanjipyo". Those are composed of original Chinese texts and their subsequent corresponding Korean translations. It tries to make a list of translational standards of Korean medicine terms by classifying the cases of translational ambiguity in terms of disease, body position, thumbnail-pressing acupuncture method, and disease-curing method. The above-mentioned ancient books are medical classics written by Huh Jun, the representative medical physician, and published by the Joseon government. Thus, they are appropriate enough as historically legitimate medical documents, from which are drawn out words and terms to form an old Chinese - modern Korean collation dictionary. This collation glossary will contribute to the increased relevance of data ming, or information retrieval. in a database system and information search engine of massive Korean medical records, by means of providing a novel way to obtaining synchronized results between the original writings of old Chinese and the secondary translated ones of modern Korean. The glossary will promote the collective but consistent translation of numerous old archives of Korean medicine and in other related fields as well.

      • KCI등재후보

        일제강점기 언해한의서 단방비요경험신편 연구

        구현희(HyunHee Ku) 한국의사학회 2016 한국의사학회지 Vol.29 No.1

        Hae-Yong Shin was a renowned merchant during the transitional period from Korean Imperialism to Japanese Occupation, and devoted his life during the period of Japanese Occupation as a proponent of patriotic enlightenment movement and translator. He also authored many medical and scientific works; in particular, he integrated the modern Western medicine into the Korean herbal medicine in his writings. His early works include New Edition of Natural History (1907), Physiology published in six series in the YaRoe, a magazine for the patriotic enlightenment movement, and the New Edition of Zoology (1908). These writings are assumed to have deepened Shin’s knowledge of and insights into human and animal physiologies and anatomies. In the Danbang-Biyo-Gyeongheom-Shinpyeon (1913), he sought to incorporate the aspects of the Western medicine while mainly adopting the approach of the Korean herbal medicine. While keeping the contents and formations of Donguibogam, he recorded many empirical prescriptions and deleted theories incomprehensible for the general population, shamanic prescriptions, and poisonous and deadly ingredients. Its most salient features are the use of the Korean vernacular script for explications and simple ingredients for prescriptions. As medicinal materials, he presented commonly found low-cost native ingredients easily obtainable and affordable for. In the disciplines of childbirth, childbearing, and first aid, he adopted Western medical treatments. Danbangshinpyeon is particularly significant in that it contributed to public health by spreading practical basic medical knowledge in the vernacular script easily applicable at home in difficult situations for obtaining medical services under the Japanese colonial rule.

      • 醫學思想과 士大夫의 思想的 유대 - 南冥學派의 養生論

        구현희(Hyunhee Ku),안상우(Sangwoo Ahn) 한국한의학연구원 2011 한국한의학연구원논문집 Vol.17 No.1

        The scholar of Sung Confucianism at Youngnam, Nammyung Jo-Sik was a master of Confucianists. He was versed in Arithmetic, military camp, and medical science and the record saying he enjoyed reading a hygiene book - " Chamdonggye"[Buddhist book written by Heecheon during the Dynasty of Tang in China] is evidence of looking for his unknown hygiene idea. It's not coincident that a lot of personalities, such as Mangwoodang Kwak, Jae-woo, Hankang Jeong-ku, and Tojeong Lee, Ji-ham, etc. came one after another. His closest friend and teacher, Deokgye-Oh-Keon ardently followed teacher Nammyung as much as to be called "Ojoyangkun." His academic propensity much resembled Nammyung, and a prose poem 「living water spouting from a valley」, 「There can't exist any things without fidelity」, 「casket firmly bound with metal wire for keeping secret documents」, 「while harvesting a Japanese apricot in a field」 and [a pheasant living at a pond side]' compiled in his first volume of " Deokgye Collection" of his collection of works smack of hygienic atmosphere even from the very title. He made clear his Sung Confucianism-based attainments and hygienic attitudes toward the visible things through his prose poem harmoniously. Nammyung's granddaughter's husband and at the same time the famous loyal troops commander who defended Uiryeong- Mangwoodang, Kwak, Jaewoo was an authentic hygienic Confucianist who compiled the Confucianism and the posture of life based on hygienic theories in " Yangshimyogyeol ". Nammyung's receptive attitude never putting limits on Sung Confucianism -based attainments and learning produced a lot of disciples who had vast knowledge of medical science and hygienic idea and paved the way for the hygienic idea of the present Yeongnam district could secure its position by fostering scientific atmosphere which didn't exclude medical science for Confucianists.

      • KCI등재

        질병치료와 공공의료에 활용된 조선시대 목욕요법 연구

        구현희(Ku Hyunhee),오준호(Oh Junho) 한국고전번역원 2012 民族文化 Vol.- No.40

        본 연구는 조선사회에서 ‘목욕요법’이 의학적으로 어떻게 사용되고 인식되었는지를 조선왕조실록과 조선시대 통행 의서를 중심으로 고찰한 결과이다. 오늘날과는 달리 당시에는 목욕이 질병 치료를 위한 적극적인 방법의 하나로 인식되었으며, 이에 대한 많은 사료들이 남아 있다. 조사 결과 당시 목욕은 질병의 예방, 치료에 사용되었으며 일반적인 질병 치료 방법과 같이 부작용에 대한 인식도 갖추어져 있었다. 아울러 국가차원에서 백성들의 질병치료를 위해 목욕을 공공의료의 한 방법으로 활용하였다는 사실도 함께 확인할 수 있었다. 우선, 목욕이 질병 예방의 방법으로 적극적으로 활용된 대표적인 예는 갓난아기의 목욕으로 피부질환 및 경기를 예방하는 것이 대표적이었다. 현존하는 가장 최초의 처방기록인 『五十二病方』에도 약재를 푼 물에 아이를 씻겨 부스럼을 예방하는 방법이 실려 있다. 목욕이 의료 행위로서 가장 활발하게 사용된 부분은 역시 질병 치료였다. 그 중 조선왕실에서 많이 활용하였던 질병은 피부질환, 안질, 四肢의 통증과 마비[風痺], 전염성 질환 등이었다. 한편, 목욕을 시절과 기후, 병의 증세에 적절하게 하지 않아 치료의 부작용을 가져오는 경우를 몇 가지 기사를 통해 확인할 수 있었다. 본고에서 초점을 두었던 목욕에 대한 주요한 한 가지 관점은 국가가 피지배층의 건강 증진을 위해 목욕을 활용했다는 점이다. 이는 목욕이 당시 공공의료의 한 측면을 담당하고 있었음을 시사하는 대목이다. 이상의 논의를 통해 목욕이 왕 자신의 질병뿐만 아니라 백성들의 질병을 국가적인 차원에서 담보하기 위한 공공의료의 수단으로 활용되었음을 알 수 있었다. 이는 목욕이 조선시대에 중요한 치료 수단일 뿐만 아니라 통치수단의 하나로 사용되기도 하였음을 의미한다. This study examined medical use and awareness of bathing therapy in the Joseon Dynasty, centering around the annals and medicinal books of the Joseon Dynasty. At that time, bathing was regarded as an active method to treat a disease, and many historical materials about it are still remaining. According to researches performed in this study, bathing was used to prevent and treat diseases, and awareness of its adversary effects was also recognized.Furthermore, it was demonstrated that the Joseon Dynasty utilized bathing as a tool for public medical service, to treat diseases of the people at the national level. Bathing for babies to prevent skin diseases and convulsions was a representative case in which bathing was utilized as a tool to prevent a disease. 『五十二病方(Fifty-two kinds of Diseases)』, the oldest prescription record existing in Korea, also contains a preventive method using bathing therapy. According to this, to prevent a boil, a baby is washed with water where medicinal materials have been added. Bathing was used mostly to treat diseases. Royal families of the Joseon Dynasty used to utilize bathing for the purpose of treating diseases such as skin diseases, eye diseases, limb pain, paralysis, and contagious diseases. Besides, bathing sometimes caused adversary effects because it was not practiced properly according to the season, climate, and symptoms. The main focus of this study is that the Joseon Dynasty utilized the bathing therapy to enhance health of the people. This indicates that bathing was used not only as a tool for curing diseases of a king but also as a means of public medical service at the national level.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼