http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
조청운(Cheung Woon Jho) 한국컴퓨터게임학회 2006 한국컴퓨터게임학회논문지 Vol.9 No.-
컴퓨터 그래픽에서 사용되는 렌더링 시스템에는 카메라 사영(projection) 모델이 반드시 필요하다. 현재 널리 사용되고 있는 카메라 사영 모델은 이상적인 핀홀 카메라 모델에 기반한 원근 사영 모델이며 실제 카메라를 정교하게 시뮬레이션 할 수는 없으나 간단한 변환만으로 구현할 수 있다는 장점이 있다. 실제 카메라의 심도(depth of field) 같은 효과를 위한 방법들과 실제 렌즈의 데이터를 이용한 정교한 카메라 모델도 제안되었다. 어안렌즈나 옴니맥스와 같은 비선형적인 카메라 사영모델에 대한 연구도 이루어져 있다. 그러나 시각 효과(visual effect)나 장면 연출을 위해 서로 다른 사영 간의 연속적인 변환에 대해서는 연구가 부족하다. 본 논문에서는 시간에 따라 원근(perspective) 사영과 파노라믹(panoramic) 사영 간의 연속적인 변환을 표현할 수 있는 새로운 사영 변환 알고리즘을 제안하였다. 다양한 영상에 대해 사영 변환된 결과를 제시하였으며, 제안된 방법은 실사영상이나 3D로 렌더링하는 영상 등에 대해 적용하여 시각적 효과로 사용될 수 있다. Many studies on various projections that are widely used in computer graphics and their transformations have been researched. However, there was no method to generate a continuous transition between projections of time for visual effects or scene representations. This paper presents a novel algorithm that can transform continuously a perspective projection into a panoramic projection. The simulation results on a variety of images have showed that the proposed method can achieve an effective scene transition between the perspective view and the panoramic view.
중국 중도입국 청소년의 한국어 쓰기 통사적 복잡성 발달 양상 연구
조청화 ( Zhao Qinghua ) 이중언어학회 2020 이중언어학 Vol.80 No.-
This research examines the Korean synthetic complexity of the fast growing number of immigrant youths entering Korea through collecting two composition materials which are writing after watching a short clip and diary writing during three month period. While both quantitative and qualitative analyzes are used, for quantitative method, words per writing, words per sentence and embedded clauses per writing were analyzed and for qualitative method, usage patterns and errors of coordinate and embedded clauses were analyzed. As a result, two out of three learners showed a steady increase in producing complex sentences and the other learner who had a relatively rapid syntactic development showed a U-shaped curve. Furthermore, there was a difference in using complex sentences and frequency within the learners in both dairy and short video clip writing. In detail, all three learners used time adverb clauses, and reason or cause adverb clauses the most and noun, adnominal and quotation clauses were only used in certain forms. Lastly, time adverb clause ‘-go’ and ‘-(ah)seo/(uh)seo’ were the mostly used adverb clauses but also at the same time the error of overgeneralization was detected. (Seoul National University)
혁명력 2년 메시도르 7일(1794년 6월 25일) 기록보존에 관한 법령연구 -의회 문서보관소에서 국립문서보관소로의 진화과정에 대한 연구-
조청현,Jo, Chung-Hyun 한국기록학회 2006 기록학연구 Vol.0 No.14
본 연구의 목적은 혁명력 2년 메시도르 7일(1794년 6월 25일)의 법령을 통해 초기 문서보관소의 체계와 문서분류 방법 및 그 조직만이 아니라 역사적 자료의 관리주체에 관한 초기의 논쟁을 살펴보고자 했다. 이 법안에는 오늘날의 문서 관리자들 혹은 역사가에게 경탄을 자아낼만한 두 가지 주제가 존재한다. 첫째로, 이 법령은 역사에 관련된 사료 문서들과 그것에 속하지 않는 다른 문서들 사이에 차이가 존재한다는 점을 분명히 한 점이다. 둘째로 역사적인 문서를 소장하는 장소와 관리 주체는 국립문서보관소가 아니라 국립도서관이라는 점이다. 결론적으로 프랑스 혁명 이후 기록 보존에 관한 국가의 책임, 국민의 자유로운 접근권 보장 등의 전통이 혁명력 2년 메시도르 7일의 법령을 통해 확립되었다. 그리고 동법을 통해 입법부와 문서보관소 위원회를 중심으로 국가 차원의 통일적인 관리 체계가 확립되었으며, 기록보존 장소는 지방분권적으로 이루어지는 전통이 확립되었음을 확인할 수 있었다. The first organization of the 'national Archives of France' was defined by a law voted during the Revolution, the law of June 25, 1794 which is remained into force during nearly two century-until with the law of January 3, 1979. This law is regarded as the text founder of the national Archives of France, mainly thanks to its article 48 which posed the principle of the free communicability of the whole of the documents of national Archives of France. But it had initially as an aim to organize and frame sortings of the documents gathered in great number since the beginning of the French revolution. Its principal provision does not leave astonish us: it envisaged a separation between the documents to be eliminated, the useful documents has the administration, only intended to be preserved in national Archives of France?, and the documents interesting for the history, which were intended for the national Library.
조청봉(趙青峰) 중국인문학회 2018 中國人文科學 Vol.0 No.68
Since China-U.S. détente in 1971, South Korea relieved its policy towards China and tried to improve its relationship with China. However, during the Cold War, China did not give positive responses, ignoring or avoiding responding the stimulations given by South Korea. This article explains under which conditions China responded to South Korea's stimulations and when it remained silence, by applying the correlation between stimulations and responses which is cited in the Weber’s Law to the relationships between South Korea and China during the Cold War. It is concluded that when the influence of the events was great and its influence on national interests was great, the Chinese government took responses. The Chinese government restrained from responding to the events, the influence of which could be controlled and did not have great influence on national interests, such as the fighter asylum. On the other hand, the Chinese government took responses carefully and positively, towards important events, such as the emergency landing of civilian plane, using special plane at Seoul Asian Game and the establishment of diplomatic ties between China and South Korea.