RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        영어 형용사 유의어 ‘distant’와 ‘remote’에 대한 코퍼스 연구

        정연창(Yeonchang Jung),김은일(Eunil Kim) 현대문법학회 2019 현대문법연구 Vol.103 No.-

        The main purpose of this paper is to study the differences in use between the English adjectival synonyms distant and remote through COCA(The Corpus of Contemporary American English), and to assess Korean college students’ understanding of distant/remote +noun combinations. The major findings of the paper are summarized as follows. First, The adjective distant is mostly used with space/place nouns, while remote is mainly used with information/communi-cation/computer-related or abstract nouns. Second, according to nouns which they occur together with, the two adjectives sometimes have (almost) the same meaning (e.g. distant/remote island), and sometimes a considerably different meaning (e.g. distant/remote office). Third, the same noun is sometimes used in different meanings (e.g. distant/remote connection), depending on whether it is used with which one of the two adjectives. Fourth, the overall average score of the subjects was as low as 45.2%, and the average score by type was 62.6%(remote+noun), 56.6%(distant+noun), and 16.4% (distant-remote+noun).

      • KCI등재

        한국 대학생들의 영어 유의어 형용사 slim/skinny+명사 연어 지식에 대한 코퍼스 기반 연구

        정연창(Jung, Yeonchang),성민영(Sung, Minyoung) 새한영어영문학회 2017 새한영어영문학 Vol.59 No.2

        The goal of this paper is to explore the use of the English synonymous adjectives slim and skinny through COCA(The Corpus of Contemporary American English), and to examine Korean college students’ knowledge of slim/skinny+noun collocations. The questionnaire consists of 27 questions, which are divided into three groups according to the way the two adjectives combine with nouns. The main findings of the study are as follows. First, the two adjectives are used most often with human nouns. Second, slim is much stronger than skinny in combining with abstract nouns. Third, slim is used in a much more diverse meaning than skinny. Fourth, the overall average score was as low as 41.8%. All these results suggest that Korean learners need to learn English with a focus on collocations rather than individual words.

      • KCI등재

        영어 ‘hot +명사’ 표현에 관한 코퍼스 기반 분석

        정연창(Jung, Yeonchang) 새한영어영문학회 2014 새한영어영문학 Vol.56 No.2

        The goal of this paper is twofold. One is to study the meaning and use of the English adjective hot through analysis of hot+noun expressions in COCA. The other is to examine Korean university students’ knowledge of the meaning of hot and hot+noun expressions, and discuss its implications for language teaching and learning. The main findings of the corpus-based study of hot are as follows: First, according to the analysis of hot+noun expressions, the most prominent meaning of hot is [very high in temperature(뜨거운)], the second [spicy(매운)], and the third [sexy (섹시한)]. Second, the number of responses for the meaning of hot is in order of [뜨거운](146) > [인기있는](81) > [섹시한](65) > [매운](29). Third, the average rate of correct answers is as low as 30.6%. All these results suggest that we should teach and learn languages with focus on chunks, not on separate words.

      • KCI등재

        한국 고등학생들의 영어 ‘형용사-명사’ 연어 능력에 관한 연구

        정연창(Jung Yeonchang),공도경(Gong Dokyong),김은일(Kim Eunil) 새한영어영문학회 2012 새한영어영문학 Vol.54 No.3

        The purpose of this paper is to investigate Korean high school students’ knowledge of the English adjective-noun collocation. Three pairs of English synonymous adjectives wrong/false, personal/private, large/huge were selected from COCA and tested with 100 Korean high school students. The subjects are divided into two groups(high and low level students) according to their English grades on the final exam. The findings of the study was as follows. First, the average score of the whole high school students was as low as 58.37%. The high level group(59.20%) was higher than the low level group(57.53%), but there was no statistically significant difference between the two groups. Second, there was little correlation (r=.109) between their general English ability and collocational knowledge. In only 11 out of the total 30 questions, the high level group’s score was higher than the low level group. Third. there was a considerable difference between the subjects’ reponses and the COCA frequency. These results suggest that Korean EFL learners need to study English with focus on collocational chunks, rather than grammar and individual words.

      • KCI등재

        한국 고등학생의 ‘-ic/-ical 형용사+명사’ 연어 능력에 관한 코퍼스 기반 연구

        정연창(Jung Yeonchang),서원석(Seo Wonseok),김은일(Kim Eunil) 새한영어영문학회 2009 새한영어영문학 Vol.51 No.4

        The goal of this paper is to investigate Korean high school students’ knowledge of the English ‘-ic/-ical adjective+noun’ collocation. Three pairs of ‘-ic/-ical adjectives(economic/economical, classic/classical, and historic/historical) were tested. The subjects are 120 high school students, who are divided into 4 different groups(1st class~4th class) according to their grades on Korean College Scholastic Ability Test. The result was as follows. First, the ratio of correct answer was in the order of the first class group(61.54%), the second class(58.06%), the third class(56.60%), and the fourth class(56.40%). Second, among the three pairs of -ic/-ical adjectives, economic/economical scored the highest point(83.33%), historic/historical the second(49.33%), and classic/classical the lowest (45.92%). Third, the frequency in COCA was not in accordance with the ratio of correct answer. For example, the frequency of classic example is the highest(571) of the nouns, but its score was only 30.00%, which is second to the lowest. The result of the study shows that we need to make textbooks based on the corpus of native English speakers and to develop a teaching and training method, in order to help EFL students improve their knowledge of collocations and speak them fluently.

      • KCI등재

        한국어 ‘-게 되다’ 구문의 영어 번역문에 대한 기능문법적 분석

        김은일(Kim Eunil),정연창(Jung Yeonchang) 새한영어영문학회 2006 새한영어영문학 Vol.48 No.1

        The purpose of this study is to provide a functional account of the English translations of Korean '-ge dwaeda' passives. '-ge dwaeda' passives are used to denote that the agent's action is non-volitional (cf. Lee 1991). The analysis of our Korean-English parallel corpus shows that the Korean passives are translated into four different types of constructions: English passives (2.2%), actives (75.5%), causative-passives (6.7%), and modality verb constructions (15.6%). It is argued that English doesn't have a grammatical device to systematically encode semantic domains such as non-volitionality in such a way that '-ge dwaeda' passives encode, and that the four construction types of English translations are functionally motivated by discourse-pragmatic factors such as topicality of participants and existence of understood extemal causers.

      • KCI등재

        영어 형용사 beautiful 의 사용에 관한 연구

        권기양(Kwon, Kiyang),권영국(Kwon, Youngkook),정연창(Jung, Yeonchang) 새한영어영문학회 2012 새한영어영문학 Vol.54 No.4

        The goal of this paper is to investigate some aspects of the use of the English adjective beautiful synchronically and diachronically through COCA and COHA. The main findings of the study are as follows. (i) beautiful is most used in FICTION of 5 genres. (ii) According to COHA, the frequency of beautiful increases rapidly in the 1820s, and reaches its highest point in the 1840s and 1850s, and then decreases continuously until 1980s. (iii) COCA shows that beautiful, as expected, combines more strongly with female nouns than other nouns. (iv) The paper examined Korean college students’ familiarity with ‘beautiful+human/kin noun’ expressions. There was a big difference in nouns such as boy, baby, child, son between COCA and the Korean college students’ responses. This result shows that Korean learners of English need to study English with focus on chunks rather than individual words.

      • KCI등재

        진행상표지 ‘-고 있다’의 영어번역 유형과 기능문법적 설명

        김은일(Kim, Eunil),김규리(Kim, Kyuri),정연창(Jung, Yeonchang) 새한영어영문학회 2013 새한영어영문학 Vol.55 No.2

        This study discusses English translations of the Korean progressive aspect marker ‘-ko issta’ in terms of semantics and discourse-pragmatics. It shows that the Korean progressive aspect marker is translated into two types: i) English progressive aspect markers such as be V-ing, have been V-ing or present participle when used as a modifier and ii) English non-progressive markers such as V-ed, have V-en or past participle when used as a modifier or object complement. It also reveals that the two types of translations are determined by the two meanings of ‘-ko issta’, viz. ‘progress’ and ‘resultative continuousness’. ‘-ko issta’ with the ‘progress’ meaning is translated into English progressive aspect markers and one with the resultative continuousness meaning into non-progressive markers. This study also discusses how Ikegami’s (1991) linguistic typology?i.e. DO-language type (English) vs. BECOME-language type (Korean)?plays an important role in deciding foreground information (encoded by means of simple tense) and background information (encoded by means of progressive aspect) in discourse.

      • KCI등재

        영어 중의성에 대한 한국 고등학생들의 이해에 관한 연구

        정연창,배정난,김은일 새한영어영문학회 2008 새한영어영문학 Vol.50 No.4

        This study investigates Korean high school students' understanding of ambiguity in English. The focus is on how well they judge whether sentences are ambiguous and how they interpret ambiguous sentences. The subjects are 80 high school students in Busan, Korea. They are divided into two groups in accordance with their general English ability. A total of 20 sentences were tested. The results are as follows. First, the average score of ambiguity recognition was only 48.44%, which is considerably low, and the high level group(57.0%) was better than the low level group(39.88%). Second, there was a significant correlation (r = .571) between general English ability and ambiguity recognition. Third, they showed a strong tendency(75.0%, 15 out of 20) to interpret ambiguous sentences in a biased fashion one way or the other. In some cases, pragmatic factors seem to affect the way they interpret ambiguous sentences. The above results say that Korean high school students' knowledge of various meanings of lexical items and sentence structure is considerably poor. Hence, school teachers are required to provide students with reading materials which contain a rich variety of content.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼