http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
일간지 분석을 통한 "PR"과 "홍보" 용어 의미 분석
유재웅(Jae Woong Yoo),박현유(Hyun Yu Park) 한국광고홍보학회 2009 한국광고홍보학보 Vol.11 No.4
이 연구는 2001년부터 2008년까지 4개 중앙 일간지에서 `PR`과 `홍보`가 어떠한 의미로 사용되고 있는지를 분석하였다. 분석 결과 `PR`이라는 용어는 총 926건, `홍보`는 총 51,880건 사용된 것으로 나타났다. 사용빈도만 단순히 놓고 볼 때 `홍보`라는 용어가 `PR`보다 56배나 많이 사용된 것으로 나타났다. 연도별 추이도 2001년부터 2008년까지 `PR`은 큰 변화가 없었는데 비해, `홍보`는 지속적인 증가 추세를 보여 홍보라는 용어가 보편적으로 사용되고 있음을 보여주었다. 언론보도에서 각각의 용어가 사용된 분야를 보더라도 `PR`은 경제보도에서 사용된 비율이 높은 반면에 `홍보`는 정치, 경제, 사회, 문화 등 다 방면에서 고루 사용되고 있는 것으로 조사되었다. `PR`과 `홍보`가 각각 어떠한 개념으로 사용되고 있는지를 분석한 결과, PR협회, 홍보학과처럼 특별한 가치판단이나 의미부여 없이 단지 PR과 홍보라는 용어를 사용한 경우를 제외하면 `홍보`는 선전과 판촉이라는 의미로 사용된 경우가 가장 많았다. 그러나 `PR`은 선전과 판촉이라는 의미보다 PR 본연의 의미로 사용하는 경우가 가장 많은 것으로 나타났다. This research is an analysis of how two terms, "public relations" (PR) and "publicity" of PR studies, are used in media reports. This study analyzes articles of the four dailies published between 2001 and 2008. The focus is placed on how often the terms, PR and publicity, were used and with what meanings. The findings point to the fact that PR was used in 926 cases and publicity in 51,880 cases, 56 times more often. There was not much change in the use of PR during the period 2001-2008, but the use of publicity increased continuously. By section, PR was frequently used mainly in the economic and business reports while publicity was used extensively across almost all sections, including politics, the economy, society and culture. The study also analyzes the concept of PR and publicity as used in the newspaper articles. The findings show that publicity was used the most with the meaning of an advertising and sales promotion. On the other hand, PR was mostly used in the context of its original meaning rather than in the meaning of advertising and promotion.