RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      검색결과 좁혀 보기

      선택해제
      • 좁혀본 항목 보기순서

        • 원문유무
        • 원문제공처
        • 등재정보
        • 학술지명
          펼치기
        • 주제분류
        • 발행연도
          펼치기
        • 작성언어
        • 저자
          펼치기

      오늘 본 자료

      • 오늘 본 자료가 없습니다.
      더보기
      • 무료
      • 기관 내 무료
      • 유료
      • KCI등재

        『해방된 예루살렘』과 사랑의 관념

        김운찬(Kim, Woonchan) 한국외국어대학교 외국문학연구소 2019 외국문학연구 Vol.- No.76

        르네상스가 끝나갈 무렵에 출판된 토르콰토 타소의 대표작 『해방된 예루살렘』은 제1차 십자군 전쟁에서 일어난 실제의 역사적 사건을 핵심 주제로 한다. 그리스도교 진영의 총대장 고프레도가 여러 가지 어려움을 극복하고 마침내 성지 예루살렘을 정복하는 과정에 대한 전쟁 이야기이다. 하지만 그런 역사적 사실 외에도 작품 안에는 작가가 상상해낸 네 편의 사랑 이야기가 들어 있는데, 그것들은 전체적인 사건과 밀접하게 연결되어 있으면서 동시에 각자 독립적인 이야기로 보아도 무방하다. 그 사랑 이야기들은 『해방된 예루살렘』이 오랜 세월에 걸쳐 폭넓은 인기를 누릴 수 있게 해준 주요 원동력이 되었다. 그리고 그런 이야기들을 통하여 시대의 변화에 따라 새롭게 인식된 사랑의 관념들을 압축적으로 표현하고 있다. 가장 분명하게 드러나는 특징은 중세 유럽 문학에서 널리 노래하던 소위 ‘궁정식 사랑’에서 벗어난 것이라고 할 수 있다. 간단히 말해 이상화된 천상적 여인에 대한 순수하고 관념적인 사랑이 아니라, 이제 뼈와 살을 갖춘 지상의 여인에 대한 현실적인 사랑을 지향하게 된 것이다. 그에 따라 사랑하는 여인은 구체적인 욕망의 대상으로 인식되었으며, 여성의 육체적 아름다움이 강조되면서 작품 여러 곳에서 에로틱한 묘사가 자주 나온다. 그리고 사랑과 함께 마법이 중요한 요소로 작품의 여러 곳에 개입하여 사건의 흐름에 결정적인 역할을 수행하기도 한다. 이 모든 것은 바로 르네상스가 끝나고 근대를 향해 발돋움하던 당시의 시대적 상황에서 비롯되었다고 할 수 있다. Torquato Tasso’s epic poem Gerusalemme liberata tells of the conquest of Jerusalem during the First Crusade led by Goffredo of Bouillon, and interwoven with the main heme, contains several love stories that reveal some typical concepts of love formulated in the end of Renaissance era. The ideals of so-called ‘courtly love’ of Medieval literature have already faded away along with the change of mentality; the celestial angelic image of a noble lady has been replaced by a beautiful woman with earthly and sensual charms, and the ultimate aim of love seems to be in a concrete corporal relation as were described in various erotic and sensual scenes. And there are various magical elements that play often important role in the development of events of the poem such as the Fortunate Isles made by sorceress Armida. These romantic episodes of love have contributed to the long-lasting success of the work over the centuries.

      • KCI등재

        아리오스토와 사랑의 아이러니

        김운찬 ( Woon Chan Kim ) 한국이탈리아어문학회(구 한국이어이문학회) 2014 이탈리아어문학 Vol.0 No.42

        The invisible real protagonist of Orlando furioso of L. Ariosto is Amor, the god of love, who dominates prepotently the numerous and various love affairs narrated in this vast poem, including the madness of Orlando. Far from the medieval chivalry and so-called courtly love, almost every episode presents very extreme and absurd form of love, which reveals the humanistic conception of love and the modern mentality of the High Renaissance. And Ariosto narrates with ironical tone the multiple aspects of love mainly connected with secular desires and, subsequently, with its derivatives like hate, jealousy, treason, vengeance etc. Ironically enough Angelica seems to select the most simple, modest and real love after having fascinated innumerable Christian and Islamic famous paladins and kings, and caused many serious events; she falls in love with a humble wounded soldier Medoro, marries him, and returns to her kingdom in order to bestow him the crown.

      • KCI등재후보

        이탈리아어 텍스트의 한국어 번역 현황

        김운찬 ( Kim Woon Chan ) 한국이탈리아어문학회 2009 이탈리아어문학 Vol.27 No.-

        E assai povera la traduzione dei testi italiani in Corea rispetto alle altre principali lingue straniere come inglese, francese, giapponese, ecc., e per di piu e concentrata solo su pochi autori e sulle determinate opere. Questo ci induce a un doppio squil

      • KCI등재후보

        아리오스토의 환상과 현실

        김운찬 ( Woon Chan Kim ) 한국이탈리아어문학회(구-한국이어이문학회) 2010 이탈리아어문학 Vol.0 No.30

        L`Orlando furioso di Ludovico Ariosto, un`opera d`addio alla cavalleria medievale, racconta le vicende di Orlando e l`amore di Ruggiero e Bradamante da cui nascera la casa d`Este, ma tanti altri episodi proliferano continuamente dall`interno. E questi molteplici episodi fantastici e magici s`intrecciano insieme formando una totalita organica e armoniosa, e ci presentano un universo che rappresenta il nostro mondo reale pieno di contraddizioni e limiti umani. Non e dunque facile individuare un protagonista nel senso tradizionale che si basa su una personalita fissa, e ogni personaggio, ogni episodio puo diventare protagonista a suo modo. Ma a farlo agire e compiere avventure sono diverse passioni individuali come amore, amicizia, gelosia, affetto, onore, vendetta, gloria, ecc. Infatti la maggior parte dei personaggi inseguono di continuo qualcosa, per esempio, persona amata, oggetti magici, o cose pregiate come armatura, spada, cavallo, cioe tutti valori terreni. Un`altra caratteristica dell`opera e la mescolanza e fusione degli elementi diversi che sembrano incompatibili a prima vista. Cosi nel rapido andamento degli eventi si confondono tra loro realta e sogno, il mondo cristiano e quello mussulano, l`ideale e il reale, il nobile e l`umile, il comico e il tragico, ecc. E questo e reso possibile attraverso un`efficace strategia testuale dell`autore che e ironia. L`ironia di Ariosto non e semplice figura retorica ma strumento per rivelare gli aspetti molteplici della vita umana, basandosi su atteggiamento sereno con una certa distanza dagli eventi narrati, che puo dirsi visione moderna.

      • KCI등재

        현대 속의 고전

        김운찬 ( Woon Chan Kim ) 한국이탈리아어문학회(구 한국이어이문학회) 2011 이탈리아어문학 Vol.0 No.33

        Cos`e il "classico"? Dopo l`uso esemplare del termine di Aulo Gellio nel secondo secolo d. C., esso vuol dire diverse cose secondo il tempo e il luogo, e secondo chi lo usa in determinate circostanze. Nella cultura europea il "classico" si riferisce di solito al mondo greco-romano, mentre nelle altre culture puo riferirsi alle altre cose, come nel caso di 고전(古典), che letteralmente designa "testi antichi". Inoltre esso puo essere definito con significati diversi a seconda dei differenti settori artistici, come la letteratura, l`arte o la musica. Ma qualunque sia la sua definizione, il "classico" ha a che fare con cio che e gia stato nel tempo passato, sia remoto o no, e che ha qualche valore o significato nel presente, tale da diventare un modello o un esemplare da seguire. In questo senso la dinamica del "classico" si rivela nel suo ritorno o il rinascere dopo un certo tempo, come sottolinea S. Settis nel suo libro Futuro del "classico". Questo avviene perche ogni cosa che si puo chiamare "classico" contiene qualcosa universale e costante che dura nel tempo. Ma nel suo rinascere ogni "classico" puo assumere altre connotazioni aggiuntive, inserendosi in un nuovo contesto storico-culturale, e cosi puo sembrare un`altra cosa pur rimanendo sempre se stesso. E questo si manifesta nel modo piu concreto nella traduzione dei testi classici in un altra lingua, perche la traduzione presuppone una propria interpretazione che riflette gli inevitabili cambiamenti di mentalita, sensibilita, o punti di vista di chi legge in un altro contesto. In questo senso Walter Benjamin afferma che il vero scopo della traduzione e quello di liberare cio che e nascosto nel testo. Se e vero che il "classico" e qualcosa da interpretare dal punto di vista di chi lo legge come la traduzione, il suo significato puo rinnovarsi sempre nel tempo presente.

      • KCI등재

        『향연』과 단테의 문학적 노정

        김운찬 ( Woon Chan Kim ) 한국이탈리아어문학회 2009 이탈리아어문학 Vol.26 No.-

        Il Convivio di Dante si colloca in mezzo tra Vita nuova e Commedia come un`importante tappa media nel suo sviluppo letterario. E la prima opera dopo l`esilio in cui il poeta coglie l`occasione di esprimere gli esiti dei suoi vasti studi sui diversi temi di filosofia, etica, politica, metafisica, ecc. Lasciata pero incompiuta al quarto trattato sembra che sia stata l`opera meno letta e fuori dall`attenzione dei critici rispetto alle altre opere. Non e chiarita la ragione dell`interruzione, ma puo darsi che coll`incominciamento del gran poema Commedia Dante avesse pensato che sarebbe stato inutile continuarla per la limitazione posta dalla sua forma discorsiva. Infatti Dante voleva metterci tutte le sue conoscenze accumulate dedicandosi diligentemente agli studi filosofici per dimenticare il dolore casusato dalla morte di Beatrice, e in conseguenza i suoi `trattati` risultano piuttosto pesanti e prolissi nel monotono sfoggio enciclopedico di erudizione, e il banchetto di sapere fa fatica ad attirare l`attenzione dei lettori. Cosi il Convivio finiva per diventare un progetto troppo ambizioso che non era facile realizzarsi pienamente in una singola opera. Ma da un`altra parte ha gettato le fondamenta di uno sviluppo futuro, e in effetti quasi tutti i suoi temi erano poi utilizzati nelle opere successive dalla Commedia, a De vulgari eloquenza e a De monarchia. Specialmente la Commedia riprende e ripete nella sua forma piu organica e coerente tante cose che Dante voleva scrivere nel Convivio. Anche le due opere in latino, si potrebbe dire, sono continuazioni delle idee gia sviluppate nei suoi trattati. In breve la vera importanza del Convivio sembra trovarsi non tanto nei suoi valori di se stesso come un`opera indipendente, quanto nei rapporti con altre opere che insieme costituiscono il percorso evolutivo del poeta.

      • KCI등재후보
      • KCI등재후보
      • KCI등재후보
      • KCI등재

        『장미의 이름』과 금서

        김운찬 ( Kim Woon-chan ) 한국기호학회 2017 기호학연구 Vol.52 No.-

        움베르토 에코의 세계적인 베스트셀러 소설 『장미의 이름』은 이탈리아 북부의 어느 수도원 도서관에 보관되어 있던 아리스토텔레스의 『시학』 제2권의 유일한 필사본으로 인해 발생한 일련의 죽음에 대해 이야기한다. 나이든 장님 수도사 호르헤는 수도사들이 이 작품을 읽으려고 하는 것을 어떻게 해서든지 금지시키기 위해 필사적으로 노력한다. 무엇보다 먼저 그는 도서관의 미궁 같은 구조와 여러 가지 교묘한 접근 방해 장치를 이용한다. 둘째로 그 문제의 텍스트를 다른 텍스트들과 함께 제본하여 보관함으로써 찾기 어렵게 만든다. 또 다른 방법으로 그는 책장의 모서리에 독약을 발라놓음으로써 만약 읽으려고 시도할 경우 죽게 만드는 것이다. 그 외에도 각종 회유와 협박 등을 통해 그 책에 접근하는 것을 막으려고 한다. 사건의 발단은 호르헤 수도사의 웃음에 대한 편협한 관념, 말하자면 `미달해석` 때문이다. 그는 웃음이란 추하고 경박한 것으로 특히 하느님을 섬기는 수도원에는 어울리지 않는다고 생각한다. 그런데 아리스토텔레스의 『시학』 제2권은 바로 희극, 그러니까 웃음에 대해 논의하고 있으며, 따라서 엄숙하고 경건해야 할 수도원에는 어울리지 않는 불온한 내용을 담고 있다고 믿었던 것이다. 그럼에도 불구하고 아리스토텔레스의 명성과 권위에다 그 세상에서 유일한 필사본에 대한 세속적인 애착 때문에 차마 없애버리지 못하고 일종의 비공식적인 금서로 만들려고 했던 것이다. 하지만 그 모든 사건의 전모는 윌리엄 수도사의 명석한 기호 해석과 합리적인 분석에 의해 밝혀진다. The Name of the Rose, Umberto Eco’s worldwide best-selling novel tells about a series of deaths caused because of the only manuscript of Aristotle’s second book of Poetics on comedy, which is preserved in the library of a Benedictine monastery of northern Italy. Jorge of Burgos, an elderly blind monk tries frenetically to prohibit monks from accessing the text at any cost. First of all he utilizes the labyrinthine structure of the library and many ingenious devices in order to keep anyone from reading the text. Secondly he conceals the text in question, binding it with other texts in a single volume and making it difficult to find out. Another method is to put on poison on the edges of sticky pages of the book so as to kill whoever would try to read it. In addition he uses various kinds of carrots and threats to block the access. The main reason why he wants to keep monks from reading the Aristotle’s text, comes from his so-called ‘under-interpretation’of laughter. He believes that laughter makes humans ugly and frivolous, but the second book of Poetics is discussing on comedy, that is, on laughter, and so must not be permitted especially in the monastery of God that should be solemn and holy. And yet he couldn’t have dared to destroy the manuscript because of Aristotle’s authority and reputation. Moreover he couldn’t overcome his own mundane desire to conserve privately the manuscript unique in the world, and decided to make it in a kind of unofficial banned book. However, the whole story of mysterious deaths becomes revealed by the brilliant interpretation of signs and rational analysis of the Franciscan friar William of Baskerville.

      연관 검색어 추천

      이 검색어로 많이 본 자료

      활용도 높은 자료

      해외이동버튼