RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국 장편동화의 중국어 번역 연구 : 『백년 후 한성에 가다』를 중심으로

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T15681005

      • 저자
      • 발행사항

        대전: 忠南大學校 大學院, 2020

      • 학위논문사항
      • 발행연도

        2020

      • 작성언어

        한국어

      • DDC

        495.1 판사항(22)

      • 발행국(도시)

        대전

      • 기타서명

        韩国长篇童话《穿越到一百年后的汉城》中文翻译及翻译方法研究

      • 형태사항

        196 p.: 삽화; 26 cm.

      • 일반주기명

        충남대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
        지도교수: 이은수
        참고문헌 : p. 192-194

      • UCI식별코드

        I804:25009-000000082992

      • 소장기관
        • 충남대학교 도서관 소장기관정보
      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      本论文的研究对象是韩国作家崔连淑在2019年创作的长篇童话《穿越到一百年后的汉城》,这是一部与众不同的童话,它呈现了朝鲜、大韩帝国、大韩民国三个时代的面貌,用轻松幽默的方式呈现了每个时代人物的特征,体现了韩国社会的变迁和韩国人民思想历程的变化。这部作品的翻译和出版可以使中国儿童更加轻易直观地了解韩国的历史文化。
      本论文分为五章。第一章为绪论,阐述了研究目的、研究对象、先行研究和研究方法。第二章是理论,介绍了儿童文学翻译中常用的skopos理论和规范理论。以上述理论背景为基础,第三章将作品的翻译分成题目翻译、词汇翻译、修辞翻译、文章翻译和文化翻译,并制定了翻译战略。第四章是《穿越到一百年后的汉城》的韩中翻译文。第五章是结论,总结了笔者在这次翻译中得到的经验和心得。
      번역하기

      本论文的研究对象是韩国作家崔连淑在2019年创作的长篇童话《穿越到一百年后的汉城》,这是一部与众不同的童话,它呈现了朝鲜、大韩帝国、大韩民国三个时代的面貌,用轻松幽默的方式...

      本论文的研究对象是韩国作家崔连淑在2019年创作的长篇童话《穿越到一百年后的汉城》,这是一部与众不同的童话,它呈现了朝鲜、大韩帝国、大韩民国三个时代的面貌,用轻松幽默的方式呈现了每个时代人物的特征,体现了韩国社会的变迁和韩国人民思想历程的变化。这部作品的翻译和出版可以使中国儿童更加轻易直观地了解韩国的历史文化。
      本论文分为五章。第一章为绪论,阐述了研究目的、研究对象、先行研究和研究方法。第二章是理论,介绍了儿童文学翻译中常用的skopos理论和规范理论。以上述理论背景为基础,第三章将作品的翻译分成题目翻译、词汇翻译、修辞翻译、文章翻译和文化翻译,并制定了翻译战略。第四章是《穿越到一百年后的汉城》的韩中翻译文。第五章是结论,总结了笔者在这次翻译中得到的经验和心得。

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      본 논문은 최연숙의 장편동화 <백년 후 한성에 가다>를 연구대상으로 선정하여 번역을 진행하였다. 서론에서는 연구목적 및 필요성, 연구대상을 서술하였다. 제 2장에서는 해당 문학의 번역을 위해 사용된 이론을 소개하였다. 아동문학 번역에 주로 사용되는 규범이론, 스코포스 이론을 제시하였다. 이런 번역 이론을 적용하여 제 3장에서는 번역의 실례를 통해 구체적으로 어떻게 처리하였는지 서술하였다. 본론에서 크게 제목, 어휘, 문장 번역, 문화번역 4가지 측면으로 나누어 이론을 고려한 번역을 서술하였다.
      번역하기

      본 논문은 최연숙의 장편동화 <백년 후 한성에 가다>를 연구대상으로 선정하여 번역을 진행하였다. 서론에서는 연구목적 및 필요성, 연구대상을 서술하였다. 제 2장에서는 해당 문학의 ...

      본 논문은 최연숙의 장편동화 <백년 후 한성에 가다>를 연구대상으로 선정하여 번역을 진행하였다. 서론에서는 연구목적 및 필요성, 연구대상을 서술하였다. 제 2장에서는 해당 문학의 번역을 위해 사용된 이론을 소개하였다. 아동문학 번역에 주로 사용되는 규범이론, 스코포스 이론을 제시하였다. 이런 번역 이론을 적용하여 제 3장에서는 번역의 실례를 통해 구체적으로 어떻게 처리하였는지 서술하였다. 본론에서 크게 제목, 어휘, 문장 번역, 문화번역 4가지 측면으로 나누어 이론을 고려한 번역을 서술하였다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 제1장 서 론 1
      • 1.1 연구목적 1
      • 1.2 연구대상 3
      • 1.3 선행연구 6
      • 1.4 연구방법 9
      • 제1장 서 론 1
      • 1.1 연구목적 1
      • 1.2 연구대상 3
      • 1.3 선행연구 6
      • 1.4 연구방법 9
      • 제2장 아동문학 번역의 이론적 배경 11
      • 2.1 스코포스 이론 12
      • 2.2 규범이론 13
      • 2.3 아동문학 번역에서의 스코포스 이론과 규범이론의 적용 효과 15
      • 제3장 『백년 후 한성에 가다』의 번역 전략 16
      • 3.1 제목 번역 16
      • 3.2 어휘 번역 20
      • 3.2.1 고유명사의 번역 20
      • 1) 인명 번역 20
      • 2) 지명 번역 21
      • 3.2.2 의성어·의태어 번역 23
      • 1) 의성어의 번역 23
      • 2)의태어의 번역 24
      • 3.2.3 신분명칭 번역 26
      • 3.2.4 도량형 번역 28
      • 3.3 수사법의 번역 28
      • 1) 수사의 유지 29
      • 2) 수사의 제거 30
      • 3.4 문장 번역 31
      • 3.4.1 문장성분의 첨가 31
      • 1) 주어의 첨가 31
      • 2) 목적어의 첨가 32
      • 3) 부사어의 첨가 33
      • 3.4.2 중복 어구의 생략 34
      • 3.4.3 아동독자를 고려한 아동독자를 고려한 표현의 대체 36
      • 3.4.4 가화성 증진을 위한 의문문으로의 전환 37
      • 3.5 문화 번역 39
      • 3.5.1 문화색채 번역 39
      • 1) 문화색채의 유지 40
      • 2) 문화색채의 약화 42
      • 3.5.2 관용어의 번역 43
      • 1) 속담의 번역 43
      • 2) 관용구의 번역 45
      • 3.5.3 관용어로 전환 47
      • 1) 속담으로 전환 47
      • 2) 관용구로 전환 49
      • 제4장 『백년 후 한성에 가다』의 중역 50
      • 제5장 결론 189
      • 참고문헌 192
      • 중문초록 195
      • <표 차례>
      • <표1> 작품 속 소제목 번역 대조 18
      • <표2> 작품에 나타난 인명 번역 대조 21
      • <표3> 작품에 나타난 지명 번역 대조 21
      • <표4> 작품에 나타난 신분명칭 번역 대조 26
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼