RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국어 문화어휘 교육 연구 = A Study on the Education of Cultural Lexicon of the Korean Language

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T15939228

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Discussions on the importance of a communication ability in Korean education continuously become an issue. Cultural lexicon education dealing with Korean and the concept of culture ultimately aims to improve the communication ability. As the “Internationally-used Korean Standard Curriculum” enabling to variably apply the curriculum to be suitable for learning purposes and situations of educational sites and learners is recently developed, it has prepared for objective reference standards by setting standards in a big picture. What is considered as important in this context is cultural lexicon. Since the term “cultural lexicon” in this study is closer to the meaning of lexicon collection rather than the meaning of words, language, or vocabulary, it corresponds to lexicon having the meaning of vocabulary, glossary, and list.
      The communication ability improvement that can be an ultimate objective in foreign language education can be realized when a cultural ability based on a language ability is combined. The reason why the connection between language and culture should not be ignored lies here, when the expansion of the teaching-learning method to improve Korean-related interested parties’ communication ability is carried out. Although such critical mind did not occur suddenly, concrete and in-depth discussions on the connection of language and culture really lack. Therefore the discussions have been naturally performed, centered on the issue of cultural lexicon (lexique culturel) adoption. The cultures of China and Korea can be said to have sharing experience historically and those may approach the sharing culture of the Chinese characters-using regions in terms of language. From a Chinese learners’ perspective, the reason that teaching-learning on lexicon implying the sharing culture is important lies here, when they want to improve the communication ability.
      This study established the concept of Korean cultural lexicon,
      prioritized the importance of cultural lexicon based on the analysis result, and presented it as a list. This study categorized the scope according to cultural lexicon nature, and presented three standards, namely frequency and cultural factor. The selection process of cultural lexicon is as follows: First, the cultural lexicon for education was selected by topic through the cultural lexicon in the intermediate level Korean teaching materials of three institutions. Second, the intermediate level words were looked for from the National Institute of the Korean Language to obtain objective data after the first classification. Third, search was carried out from the Corpus of the National Institute of the Korean Language to objectively check whether the classification is accurate and the frequency in the teaching materials was compared. Fourth, the ultimate cultural lexicon was classified by judging what the necessary lexicon is through a questionnaire survey for Chinese learners. Also, blended learning was suggested as an efficient and effective teaching-learning means
      containing the selected cultural lexicon for education. Because cultural lexicon implies culture itself, the language and culture can be put on the close connection line. When the language ability and cultural ability
      are combined, the communication ability can be improved. The re-establishment of the concept and patterns of cultural lexicon for Chinese learners and the cultural lexicon list made based on it are expected to help the improvement of a communication ability in Korean for Chinese learners.
      번역하기

      Discussions on the importance of a communication ability in Korean education continuously become an issue. Cultural lexicon education dealing with Korean and the concept of culture ultimately aims to improve the communication ability. As the “Intern...

      Discussions on the importance of a communication ability in Korean education continuously become an issue. Cultural lexicon education dealing with Korean and the concept of culture ultimately aims to improve the communication ability. As the “Internationally-used Korean Standard Curriculum” enabling to variably apply the curriculum to be suitable for learning purposes and situations of educational sites and learners is recently developed, it has prepared for objective reference standards by setting standards in a big picture. What is considered as important in this context is cultural lexicon. Since the term “cultural lexicon” in this study is closer to the meaning of lexicon collection rather than the meaning of words, language, or vocabulary, it corresponds to lexicon having the meaning of vocabulary, glossary, and list.
      The communication ability improvement that can be an ultimate objective in foreign language education can be realized when a cultural ability based on a language ability is combined. The reason why the connection between language and culture should not be ignored lies here, when the expansion of the teaching-learning method to improve Korean-related interested parties’ communication ability is carried out. Although such critical mind did not occur suddenly, concrete and in-depth discussions on the connection of language and culture really lack. Therefore the discussions have been naturally performed, centered on the issue of cultural lexicon (lexique culturel) adoption. The cultures of China and Korea can be said to have sharing experience historically and those may approach the sharing culture of the Chinese characters-using regions in terms of language. From a Chinese learners’ perspective, the reason that teaching-learning on lexicon implying the sharing culture is important lies here, when they want to improve the communication ability.
      This study established the concept of Korean cultural lexicon,
      prioritized the importance of cultural lexicon based on the analysis result, and presented it as a list. This study categorized the scope according to cultural lexicon nature, and presented three standards, namely frequency and cultural factor. The selection process of cultural lexicon is as follows: First, the cultural lexicon for education was selected by topic through the cultural lexicon in the intermediate level Korean teaching materials of three institutions. Second, the intermediate level words were looked for from the National Institute of the Korean Language to obtain objective data after the first classification. Third, search was carried out from the Corpus of the National Institute of the Korean Language to objectively check whether the classification is accurate and the frequency in the teaching materials was compared. Fourth, the ultimate cultural lexicon was classified by judging what the necessary lexicon is through a questionnaire survey for Chinese learners. Also, blended learning was suggested as an efficient and effective teaching-learning means
      containing the selected cultural lexicon for education. Because cultural lexicon implies culture itself, the language and culture can be put on the close connection line. When the language ability and cultural ability
      are combined, the communication ability can be improved. The re-establishment of the concept and patterns of cultural lexicon for Chinese learners and the cultural lexicon list made based on it are expected to help the improvement of a communication ability in Korean for Chinese learners.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      한국어 교육에서 의사소통 능력의 중요성에 대한 논의는 지속적으로 쟁점이 되고 있다. 이에 따른 한국어와 문화의 개념을 아우르는 문화어휘 교육도 의사소통 능력의 향상을 궁극적 목표로 두고 있다. 또한 최근에 교육 현장과 학습자의 학습 목적 및 상황에 알맞게 교육과정을 가변적으로 적용할 수 있게 한 <국제 통용 한국어 표준 교육 과정>이 개발되면서 큰 틀에서 기준을 정해 주어 객관적인 참조 기준을 마련해주었다. 이러한 맥락에서 중요하게 고려되는 것이 문화어휘(Cultural lexicon)이다. 본 연구에서 문화어휘라는 용어에서 어휘는 words, language, vocabulary의 의미보다 어휘 목록 수집 접근의 의미에 더 가깝기 때문에 어휘, 용어집, 목록 등의 뜻을 가진 lexicon에 상응한다.
      외국어 교육의 궁극적 목표라 할 수 있는 의사소통 능력의 향상은 언어 능력을 바탕으로 문화 능력이 융합될 때에 비로소 실현되는 것이다. 한국어 관련 이해종사자들이 의사소통 능력의 향상을 위한 교수·학습의 방법을 확대할 시에 반드시 언어와 문화의 연계를 간과하지 않아야 할 이유가 바로 여기에 있는 것이다. 이러한 문제의식이 갑자기 발생한 일은 아니지만, 언어와 문화의 연계에 대한 구체적이면서 심도 깊은 논의는 매우 부족한 상황이다. 이에 따라 이와 같은 논의 또한 자연스럽게 문화어휘(lexique culturel)의 도입이라는 쟁점을 중심으로 이루어졌다. 그렇기에 중국과 한국의 문화는 역사적으로 공유 경험이 있다고 할 수 있으며, 언어적으로는 한자권의 공유 문화에도 접근할 수 있다. 이러한 맥락에서 중국인 학습자의 관점에서 볼 때 의사소통 능력을 향상시키고자 할 때 공유문화를 함축한 어휘에 대한 교수·학습이 중요한 이유가 여기에 있는 것이다.
      한편 한국어 문화어휘의 개념을 정립한 후에 분석결과를 바탕으로 문화어휘를 중요도에 따라 우선 순위화하여 목록으로 제시하였다, 본 연구에서는 문화어휘의ㅣ 성격에 따른 범위를 범주화시키고, 빈도수, 문화요소라는 세 가지 기준을 제시하였으며, 문화어휘 선별과정은 다음과 같았다. 첫째, 3개 기관의 중급단계 한국어 교재에 있는 문화어휘를 통해 교육용 문화어휘를 주제별로 선별하였고, 둘째, 1차 분류 후 객관적 자료를 얻기 위해서 국립국어원에서 중급단어를 찾아보았다. 셋째, 등급화하는 것이 정확한지 객관적으로 확인하기 위해 역시 국립국어원의 말뭉치에서 찾아보고, 교재안 빈도수를 비교해 보았다. 넷째, 중국인 학습자를 위한 것이므로 설문조사를 통해 필요한 어휘는 어떤 것이 있을지를 판단해 최종적으로 문화어휘에 대해 분류하였다. 또한 선정한 교육 문화어휘를 내용으로 해여 효율적이고 효과적인 교수학습방안으로 '블랜디드 러딩(Blended Learning)'을 제안하였다. 문화어휘는 그 자체로 문화를 함축하고 있기 때문에 언어와 문화가 밀접한 연계선 상에 놓여질 수밖에 없다. 언어 능력과 문화 능력이 융합될 때에 의사소통능력은 향상될 수 있다. 본 연구에서 문화어휘를 중국인 학습자를 대상으로 개념 및 유형의 재정립 및 이를 근거로 수립한 문화어휘 목록이 중국인 학습자의 한국어 의사소통능력이 향상될 수 있는 방안에 있어서 도움을 줄 수 있을 것으로 기대한다.
      번역하기

      한국어 교육에서 의사소통 능력의 중요성에 대한 논의는 지속적으로 쟁점이 되고 있다. 이에 따른 한국어와 문화의 개념을 아우르는 문화어휘 교육도 의사소통 능력의 향상을 궁극적 목표...

      한국어 교육에서 의사소통 능력의 중요성에 대한 논의는 지속적으로 쟁점이 되고 있다. 이에 따른 한국어와 문화의 개념을 아우르는 문화어휘 교육도 의사소통 능력의 향상을 궁극적 목표로 두고 있다. 또한 최근에 교육 현장과 학습자의 학습 목적 및 상황에 알맞게 교육과정을 가변적으로 적용할 수 있게 한 <국제 통용 한국어 표준 교육 과정>이 개발되면서 큰 틀에서 기준을 정해 주어 객관적인 참조 기준을 마련해주었다. 이러한 맥락에서 중요하게 고려되는 것이 문화어휘(Cultural lexicon)이다. 본 연구에서 문화어휘라는 용어에서 어휘는 words, language, vocabulary의 의미보다 어휘 목록 수집 접근의 의미에 더 가깝기 때문에 어휘, 용어집, 목록 등의 뜻을 가진 lexicon에 상응한다.
      외국어 교육의 궁극적 목표라 할 수 있는 의사소통 능력의 향상은 언어 능력을 바탕으로 문화 능력이 융합될 때에 비로소 실현되는 것이다. 한국어 관련 이해종사자들이 의사소통 능력의 향상을 위한 교수·학습의 방법을 확대할 시에 반드시 언어와 문화의 연계를 간과하지 않아야 할 이유가 바로 여기에 있는 것이다. 이러한 문제의식이 갑자기 발생한 일은 아니지만, 언어와 문화의 연계에 대한 구체적이면서 심도 깊은 논의는 매우 부족한 상황이다. 이에 따라 이와 같은 논의 또한 자연스럽게 문화어휘(lexique culturel)의 도입이라는 쟁점을 중심으로 이루어졌다. 그렇기에 중국과 한국의 문화는 역사적으로 공유 경험이 있다고 할 수 있으며, 언어적으로는 한자권의 공유 문화에도 접근할 수 있다. 이러한 맥락에서 중국인 학습자의 관점에서 볼 때 의사소통 능력을 향상시키고자 할 때 공유문화를 함축한 어휘에 대한 교수·학습이 중요한 이유가 여기에 있는 것이다.
      한편 한국어 문화어휘의 개념을 정립한 후에 분석결과를 바탕으로 문화어휘를 중요도에 따라 우선 순위화하여 목록으로 제시하였다, 본 연구에서는 문화어휘의ㅣ 성격에 따른 범위를 범주화시키고, 빈도수, 문화요소라는 세 가지 기준을 제시하였으며, 문화어휘 선별과정은 다음과 같았다. 첫째, 3개 기관의 중급단계 한국어 교재에 있는 문화어휘를 통해 교육용 문화어휘를 주제별로 선별하였고, 둘째, 1차 분류 후 객관적 자료를 얻기 위해서 국립국어원에서 중급단어를 찾아보았다. 셋째, 등급화하는 것이 정확한지 객관적으로 확인하기 위해 역시 국립국어원의 말뭉치에서 찾아보고, 교재안 빈도수를 비교해 보았다. 넷째, 중국인 학습자를 위한 것이므로 설문조사를 통해 필요한 어휘는 어떤 것이 있을지를 판단해 최종적으로 문화어휘에 대해 분류하였다. 또한 선정한 교육 문화어휘를 내용으로 해여 효율적이고 효과적인 교수학습방안으로 '블랜디드 러딩(Blended Learning)'을 제안하였다. 문화어휘는 그 자체로 문화를 함축하고 있기 때문에 언어와 문화가 밀접한 연계선 상에 놓여질 수밖에 없다. 언어 능력과 문화 능력이 융합될 때에 의사소통능력은 향상될 수 있다. 본 연구에서 문화어휘를 중국인 학습자를 대상으로 개념 및 유형의 재정립 및 이를 근거로 수립한 문화어휘 목록이 중국인 학습자의 한국어 의사소통능력이 향상될 수 있는 방안에 있어서 도움을 줄 수 있을 것으로 기대한다.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 서론 3
      • 1.1. 연구의 목적과 필요성 3
      • 1.2. 선행 연구 검토 5
      • 1.3. 연구의 내용과 방법 11
      • 1. 서론 3
      • 1.1. 연구의 목적과 필요성 3
      • 1.2. 선행 연구 검토 5
      • 1.3. 연구의 내용과 방법 11
      • 2. 한국어 교육과 문화어휘 교육 15
      • 2.1. 한국어 교육과 의사소통 15
      • 2.2. 문화어휘의 개념과 문화어휘 교육의 의의 23
      • 3. 문화어휘의 선정과 목록화 34
      • 3.1. 한국어 교재의 문화어휘 분석과 분류 34
      • 3.2. 중국인 학습자의 한국어 문화어휘 교육 요구 분석 84
      • 3.3. 중국인 학습자를 위한 문화어휘 목록화 103
      • 4. 문화어휘 교육의 실제적 방안 110
      • 4.1. 교육의 목표와 원리 110
      • 4.2. 블랜디드 러닝을 활용한 문화어휘 수업 모형 115
      • 4.3. 블랜디드 러닝을 활용한 문화어휘 교수 방안 120
      • 5. 결론 126
      • 참고문헌 130
      • Abstract 143
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼