RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기

〈오륜전비 언해〉의 서지학적 연구 = A Bibliographical Study in Wulunquanbei - yanjie

https://www.riss.kr/link?id=A82626085

  • 0

    상세조회
  • 0

    다운로드
서지정보 열기
  • 내보내기
  • 내책장담기
  • 공유하기
    • 카카오톡
    • 페이스북
    • 트위터
    • 더보기
  • 오류접수

부가정보

국문 초록 (Abstract)

〈五倫全備記〉는 명나라 때, 邱濬(1420-1495)이 지은 중국어로 된 戱曲이다. 그 책은 한국의 재상 김상국 일당에 의해 1721년, 한국어로 번역되었다. 이것이 바로 〈오륜전비 언해〉이다. 이 책은 伍倫全, 伍倫備 형제가 벌이는 정직과 忠孝精神 발휘를 주제로 삼고 있는 작품이다. 또한 계모로 들어와 전실 자식을, 심지어 양자로 들인 남편의 친구 아들까지 친자식 이상으로 돌봄으로써 자식들을 잘 키운, 범씨 부인의 생애를 그리고 있다.
과거시험 과목으로 채택이 되기도 한 귀중한 문헌으로 한국어가 중세 국어에서, 근세 및 현대국어로 넘어오는 과정에서 일어나는 언어현상을 담고 있는 자료요, 그 안에 있는 수많은 대화체 문장은 역관의 교재로도 쓰였고, 국민의 교화에도 많은 영향을 주었다. 본 논문의 연구 성과를 정리하면 다음과 같다.
1. 서지학적인 면에서 모본이 (元,亨) 두 권에 그쳐 있던 것을 제1, 2, 3, 4권(元, 亨, 利, 貞) 전질을 국립중앙도서관과 계명대학교 도서관에서 발굴하여 전문의 내용을 소상히 연구할 수 있게 되었고, 학자들이 규장각본에 낙장이 있다고 문제로 제기한 것을 해결함은 물론, 규장각본과 국립중앙도서관본의 낙장으로 서문에 혼란이 있던 것을 해결함으로써, 국어학계 및 도서관학계에 이바지할 수 있게 되었다.
2. 延師敎子, 施門訓女 등 삽화가 포함된 판본도 소개하고, 세덕당본을 참조해 종래의 권차를 초월하여 28단으로 나누고, 각 단의 명칭을 일일이 부여한 현대어판과 학고방본을 소개해 누구나 쉽게 이용할 수 있는 길을 열어 놓았다.
3. 한국과 중국의 선비들은 과거에 합격하기를 소원했고, 국민 교화를 위해 꾸준히 노력해 왔음을 알게 되었다. 특히 희곡형식을 통하여 형제우애, 부모봉양, 위국헌신의 충효정신을 길러 국가사회의 안정과 가정의 평화에 이바지한 자취를 발굴하여, 고전문학을 일반인에게 쉽게 접할 수 있게 시도해 보았다.
번역하기

〈五倫全備記〉는 명나라 때, 邱濬(1420-1495)이 지은 중국어로 된 戱曲이다. 그 책은 한국의 재상 김상국 일당에 의해 1721년, 한국어로 번역되었다. 이것이 바로 〈오륜전비 언해〉이다. 이 책...

〈五倫全備記〉는 명나라 때, 邱濬(1420-1495)이 지은 중국어로 된 戱曲이다. 그 책은 한국의 재상 김상국 일당에 의해 1721년, 한국어로 번역되었다. 이것이 바로 〈오륜전비 언해〉이다. 이 책은 伍倫全, 伍倫備 형제가 벌이는 정직과 忠孝精神 발휘를 주제로 삼고 있는 작품이다. 또한 계모로 들어와 전실 자식을, 심지어 양자로 들인 남편의 친구 아들까지 친자식 이상으로 돌봄으로써 자식들을 잘 키운, 범씨 부인의 생애를 그리고 있다.
과거시험 과목으로 채택이 되기도 한 귀중한 문헌으로 한국어가 중세 국어에서, 근세 및 현대국어로 넘어오는 과정에서 일어나는 언어현상을 담고 있는 자료요, 그 안에 있는 수많은 대화체 문장은 역관의 교재로도 쓰였고, 국민의 교화에도 많은 영향을 주었다. 본 논문의 연구 성과를 정리하면 다음과 같다.
1. 서지학적인 면에서 모본이 (元,亨) 두 권에 그쳐 있던 것을 제1, 2, 3, 4권(元, 亨, 利, 貞) 전질을 국립중앙도서관과 계명대학교 도서관에서 발굴하여 전문의 내용을 소상히 연구할 수 있게 되었고, 학자들이 규장각본에 낙장이 있다고 문제로 제기한 것을 해결함은 물론, 규장각본과 국립중앙도서관본의 낙장으로 서문에 혼란이 있던 것을 해결함으로써, 국어학계 및 도서관학계에 이바지할 수 있게 되었다.
2. 延師敎子, 施門訓女 등 삽화가 포함된 판본도 소개하고, 세덕당본을 참조해 종래의 권차를 초월하여 28단으로 나누고, 각 단의 명칭을 일일이 부여한 현대어판과 학고방본을 소개해 누구나 쉽게 이용할 수 있는 길을 열어 놓았다.
3. 한국과 중국의 선비들은 과거에 합격하기를 소원했고, 국민 교화를 위해 꾸준히 노력해 왔음을 알게 되었다. 특히 희곡형식을 통하여 형제우애, 부모봉양, 위국헌신의 충효정신을 길러 국가사회의 안정과 가정의 평화에 이바지한 자취를 발굴하여, 고전문학을 일반인에게 쉽게 접할 수 있게 시도해 보았다.

더보기

다국어 초록 (Multilingual Abstract)

Wulunquanbeiji was written by QiuJun(1420-1495) during the Ming dynasty in Chinese. It was translated into Korean by Kim Sangkook et al and published in 1721. The translated manuscript let me to be interested in the original copy. Only two volumes of the four were read by scholars.
The little read two volumes were found by me in national library of Korea and Oriental library of Kemyoung University. All four volumes were used as material for enlightenment and translater training. The contents include filial piety and loyalty as well as the way of learning. The book was used as the text book for national examination called Kwageo.
번역하기

Wulunquanbeiji was written by QiuJun(1420-1495) during the Ming dynasty in Chinese. It was translated into Korean by Kim Sangkook et al and published in 1721. The translated manuscript let me to be interested in the original copy. Only two volumes of ...

Wulunquanbeiji was written by QiuJun(1420-1495) during the Ming dynasty in Chinese. It was translated into Korean by Kim Sangkook et al and published in 1721. The translated manuscript let me to be interested in the original copy. Only two volumes of the four were read by scholars.
The little read two volumes were found by me in national library of Korea and Oriental library of Kemyoung University. All four volumes were used as material for enlightenment and translater training. The contents include filial piety and loyalty as well as the way of learning. The book was used as the text book for national examination called Kwageo.

더보기

목차 (Table of Contents)

  • 국문요약
  • 1. 서론
  • 2. 선행연구 검토
  • 3. 도서 자료
  • 4. 원본의 발견과 대조
  • 국문요약
  • 1. 서론
  • 2. 선행연구 검토
  • 3. 도서 자료
  • 4. 원본의 발견과 대조
  • 5. 〈오륜전비 언해〉의 구성과 내용
  • 6. 결어
  • 참고문헌
  • Abstract
더보기

동일학술지(권/호) 다른 논문

분석정보

연도별 연구동향

Created with Highcharts 10.2.1건수

연도별 활용동향

Created with Highcharts 10.2.1건수

연관논문

연구자 네트워크맵

공동연구자 (7)

유사연구자 (20) 활용도상위20명

이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

나만을 위한 추천자료

해외이동버튼