〈五倫全備記〉는 명나라 때, 邱濬(1420-1495)이 지은 중국어로 된 戱曲이다. 그 책은 한국의 재상 김상국 일당에 의해 1721년, 한국어로 번역되었다. 이것이 바로 〈오륜전비 언해〉이다. 이 책...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A82626085
2011
Korean
810
학술저널
177-218(42쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
〈五倫全備記〉는 명나라 때, 邱濬(1420-1495)이 지은 중국어로 된 戱曲이다. 그 책은 한국의 재상 김상국 일당에 의해 1721년, 한국어로 번역되었다. 이것이 바로 〈오륜전비 언해〉이다. 이 책...
〈五倫全備記〉는 명나라 때, 邱濬(1420-1495)이 지은 중국어로 된 戱曲이다. 그 책은 한국의 재상 김상국 일당에 의해 1721년, 한국어로 번역되었다. 이것이 바로 〈오륜전비 언해〉이다. 이 책은 伍倫全, 伍倫備 형제가 벌이는 정직과 忠孝精神 발휘를 주제로 삼고 있는 작품이다. 또한 계모로 들어와 전실 자식을, 심지어 양자로 들인 남편의 친구 아들까지 친자식 이상으로 돌봄으로써 자식들을 잘 키운, 범씨 부인의 생애를 그리고 있다.
과거시험 과목으로 채택이 되기도 한 귀중한 문헌으로 한국어가 중세 국어에서, 근세 및 현대국어로 넘어오는 과정에서 일어나는 언어현상을 담고 있는 자료요, 그 안에 있는 수많은 대화체 문장은 역관의 교재로도 쓰였고, 국민의 교화에도 많은 영향을 주었다. 본 논문의 연구 성과를 정리하면 다음과 같다.
1. 서지학적인 면에서 모본이 (元,亨) 두 권에 그쳐 있던 것을 제1, 2, 3, 4권(元, 亨, 利, 貞) 전질을 국립중앙도서관과 계명대학교 도서관에서 발굴하여 전문의 내용을 소상히 연구할 수 있게 되었고, 학자들이 규장각본에 낙장이 있다고 문제로 제기한 것을 해결함은 물론, 규장각본과 국립중앙도서관본의 낙장으로 서문에 혼란이 있던 것을 해결함으로써, 국어학계 및 도서관학계에 이바지할 수 있게 되었다.
2. 延師敎子, 施門訓女 등 삽화가 포함된 판본도 소개하고, 세덕당본을 참조해 종래의 권차를 초월하여 28단으로 나누고, 각 단의 명칭을 일일이 부여한 현대어판과 학고방본을 소개해 누구나 쉽게 이용할 수 있는 길을 열어 놓았다.
3. 한국과 중국의 선비들은 과거에 합격하기를 소원했고, 국민 교화를 위해 꾸준히 노력해 왔음을 알게 되었다. 특히 희곡형식을 통하여 형제우애, 부모봉양, 위국헌신의 충효정신을 길러 국가사회의 안정과 가정의 평화에 이바지한 자취를 발굴하여, 고전문학을 일반인에게 쉽게 접할 수 있게 시도해 보았다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Wulunquanbeiji was written by QiuJun(1420-1495) during the Ming dynasty in Chinese. It was translated into Korean by Kim Sangkook et al and published in 1721. The translated manuscript let me to be interested in the original copy. Only two volumes of ...
Wulunquanbeiji was written by QiuJun(1420-1495) during the Ming dynasty in Chinese. It was translated into Korean by Kim Sangkook et al and published in 1721. The translated manuscript let me to be interested in the original copy. Only two volumes of the four were read by scholars.
The little read two volumes were found by me in national library of Korea and Oriental library of Kemyoung University. All four volumes were used as material for enlightenment and translater training. The contents include filial piety and loyalty as well as the way of learning. The book was used as the text book for national examination called Kwageo.
목차 (Table of Contents)
한국 TV 의학 드라마에 나타난 의사 캐릭터 유형 변화 양상 연구
이양지의 새로운 디아스포라 의식, ‘있는 그대로 보기’
View
상세정보조회
Usage
원문다운로드
대출신청
복사신청
EDDS신청
Share
내책장담기
내보내기
SNS공유
동일 주제 내 활용도 TOP
연도별 연구동향
연도별 활용동향
연관논문