本论文的目的是为了向学习韩国语的中国学生更准确的表达惯用语,针对有效的教...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T12668785
부산 : 부산대학교, 2012
학위논문(석사) -- 부산대학교 대학원 , 외국어로서의한국어교육전공 , 2012. 2
2012
한국어
411.5 판사항(21)
부산
iii, 80 장 : 삽화, 도표 ; 26 cm
부록수록
참고문헌 : 장 72-74
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
本论文的目的是为了向学习韩国语的中国学生更准确的表达惯用语,针对有效的教...
本论文的目的是为了向学习韩国语的中国学生更准确的表达惯用语,针对有效的教育方案进行研究。惯用语是两亮个以上音节构成的固定词组,以其中单独一个音节的意思无法判断出他的意思。因为惯用语是一种反应一个国家人民的语言习惯,思想,生活方式,传统文化等的独特的表现。所以不仅仅是单纯的语言教育,同时也可以了解两国的民族性,生活环境,习惯上的共同点和不同点。本论文以中国学生为对象,探索出更有效的惯用语教育方案。
第一章,对惯用语的研究的必要性喝目的,以及研究方法进行叙述,并对惯用表达的先行研究进行探讨
第二章里介绍了各字典和各学者对于韩国和中国的惯用语的见解,包括惯用语的定义及特征。以此为基础,为了学习韩国语的中国学生和为了探讨惯用语的教育方案,对韩国语的惯用表达进行了分类。根据中韩的惯用语的比较对照,惯用语可以分为同形同意,同形异义,异形同意三类类型。
第三章,对2000年以后出版的韩国语教材中出现的惯用语进行分析。韩国语教材分级的对象有庆熙大学,梨花女子大学,首尔大学,西江大学,延世大学的教材,通过分析列举了教材中出现的惯用表达存在的问题。通过对教材中惯用语的分析,以第二章里惯用语的定义和特性为依据,对教材中的惯用语进行分类,然后对40名正在学习韩国语的中国学生做调查问卷以及错误原因分析。
第四章,通过错误原因分析,对出现错误最多的惯用语定位教育目录,然后根据对四种教育方法的活用探究有效的惯用语教育方案。
由于准备仓促,对本论文中存在的一些不足表示歉意。例如,教材的分析还不够充分,以至于选定的惯用语范围相对狭小,惯用语选定基准不够全面,今后将更加细致,更加努力的研究有效的学习韩国语惯用语的教育方案,为中国学生更容易的学好韩国语贡献微薄之力。
목차 (Table of Contents)